Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Combien
de
soucis?
Combien
de
soucis...
Combien
de
nuit
à
danser?
Combien
Wie
viele
Sorgen?
Wie
viele
Sorgen...
Wie
viele
Nächte
durchtanzen?
Wie
viele
Combien
de
soucis?
Combien
de
nuit
à
danser
Wie
viele
Sorgen?
Wie
viele
Nächte
durchtanzen
Plongé
dans
l'oublie,
on
rêve
que
de
s'ambiancer
Versunken
im
Vergessen,
wir
träumen
nur
davon,
Stimmung
zu
machen
J'oublie
mes
soucis,
qui
m'empêchent
de
pioncer
Ich
vergesse
meine
Sorgen,
die
mich
am
Schlafen
hindern
J'te
passe
un
coup
de
fil,
pour
éviter
de
penser
Ich
ruf'
dich
an,
um
nicht
nachzudenken
Combien
de
soucis?
Une
vie
en
chantier
Wie
viele
Sorgen?
Ein
Leben
wie
eine
Baustelle
On
est
des
gens
étrange
dérangé
et
tente
souvent
de
freiner
nos
lancées
Wir
sind
seltsame,
gestörte
Leute
und
versuchen
oft,
unseren
Schwung
zu
bremsen
Combien
de
soucis?
Ouais
une
vie
en
chantier
Wie
viele
Sorgen?
Yeah,
ein
Leben
wie
eine
Baustelle
On
est
des
gens
étrange
dérangé
et
tente
souvent
de
freiner
nos
lancées
Wir
sind
seltsame,
gestörte
Leute
und
versuchen
oft,
unseren
Schwung
zu
bremsen
Hey
yo
ça
tape,
téma
quand
on
arrive
Hey
yo,
es
knallt,
schau
her,
wenn
wir
ankommen
Petit
pas
de
MIA
évidemment
qu'on
a
le
style
Kleiner
MIA-Schritt,
natürlich
haben
wir
den
Stil
Tampon
sur
le
VISA,
la
seule
envie
c'est
partir
Stempel
im
VISA,
der
einzige
Wunsch
ist
abzuhauen
Dollar
ou
Dinar
on
va
pas
faire
de
caprice
Dollar
oder
Dinar,
wir
machen
keine
Zicken
On
a
la
pratique,
le
fond
et
la
forme
Wir
haben
die
Praxis,
den
Inhalt
und
die
Form
Du
son
des
tas
de
rime,
le
bon
et
la
bonne
Sound,
Haufen
von
Reimen,
der
Gute
und
die
Gute
Calé
sur
la
batterie,
j'ai
féconder
l'album
Fest
auf
dem
Schlagzeug,
ich
habe
das
Album
befruchtet
Et
c'est
pas
un
bad
trip,
mais
j'ai
défoncé
la
prod'
Und
das
ist
kein
schlechter
Trip,
aber
ich
habe
den
Beat
zerlegt
On
aime
la
nuit
et
pas
que
dans
les
nights
club
Wir
lieben
die
Nacht
und
nicht
nur
in
den
Nachtclubs
On
change
de
soirée
si
dans
celle-là
y'a
pas
de
meuf
Wir
wechseln
die
Party,
wenn
auf
dieser
keine
Mädels
sind
Tu
demandes
pourquoi,
on
te
répondra
parce
que
Du
fragst
warum,
wir
antworten
dir,
weil
Parce
que
je
suis
le
plus
funky
de
tout
ce
foutu
rap
jeu
Weil
ich
der
Funkigste
in
diesem
verdammten
Rap-Spiel
bin
Faites
péter
le
[XXX]
et
le
[XXX]
Lasst
das
[XXX]
und
das
[XXX]
knallen
On
est
des
[XXX]
pas
des
jeunes
toxicos
Wir
sind
[XXX],
keine
jungen
Drogenabhängigen
Mes
potes
c'est
tes
potes,
mes
copines
c'est
tes
copines
Meine
Kumpels
sind
deine
Kumpels,
meine
Freundinnen
sind
deine
Freundinnen
Un
homme
c'est
un
homme,
une
coquine
c'est
une
coquine
Ein
Mann
ist
ein
Mann,
eine
Kokette
ist
eine
Kokette
Combien
de
soucis?
Combien
de
nuit
à
danser
Wie
viele
Sorgen?
Wie
viele
Nächte
durchtanzen
Plongé
dans
l'oublie,
on
rêve
que
de
s'ambiancer
Versunken
im
Vergessen,
wir
träumen
nur
davon,
Stimmung
zu
machen
J'oublie
mes
soucis,
qui
m'empêchent
de
pioncer
Ich
vergesse
meine
Sorgen,
die
mich
am
Schlafen
hindern
J'te
passe
un
coup
de
fil,
pour
éviter
de
penser
Ich
ruf'
dich
an,
um
nicht
nachzudenken
Combien
de
soucis?
Une
vie
en
chantier
Wie
viele
Sorgen?
Ein
Leben
wie
eine
Baustelle
On
est
des
gens
étrange
dérangé
et
tente
souvent
de
freiner
nos
lancées
Wir
sind
seltsame,
gestörte
Leute
und
versuchen
oft,
unseren
Schwung
zu
bremsen
Combien
de
soucis?
Une
vie
en
chantier
Wie
viele
Sorgen?
Ein
Leben
wie
eine
Baustelle
On
est
des
gens
étrange
dérangé
et
tente
souvent
de
freiner
nos
lancées
Wir
sind
seltsame,
gestörte
Leute
und
versuchen
oft,
unseren
Schwung
zu
bremsen
Toutes
les
peines,
et
toute
la
haine
est
partie
Aller
Kummer
und
aller
Hass
ist
fort
Sur
les
bords
de
Seine,
sous
les
lumières
de
Paris
An
den
Ufern
der
Seine,
unter
den
Lichtern
von
Paris
Et
toutes
les
peines,
et
toute
la
haine
est
partie
Und
aller
Kummer
und
aller
Hass
ist
fort
Sur
les
bords
de
Seine,
sous
les
lumières
de
Paris
An
den
Ufern
der
Seine,
unter
den
Lichtern
von
Paris
Yo,
les
jeunes
de
la
zone
sont
dans
les
deux
bois
Yo,
die
Jungs
aus
der
Zone
sind
in
den
beiden
Wäldern
Gadjis
et
Gadjos
de
Marseille
à
Ris-Pa
Gadjis
und
Gadjos
von
Marseille
bis
Paris
Bien
sûr
qu'ils
ont
la
pèche
et
des
billets
dans
les
poches
Klar
haben
sie
Energie
und
Scheine
in
den
Taschen
Pour
ne
pas
manquer
l'audace
de
rentrer
avec
un
[XXX]
Um
nicht
den
Mut
zu
verpassen,
mit
einem
[XXX]
nach
Hause
zu
gehen
Saut
dans
le
carré
V.I.P,
ne
pas
connaitre
le
flop
Sprung
in
den
V.I.P-Bereich,
den
Flop
nicht
kennen
Téquila
avec
un
jean
j'suis
vrai
mais
je
parais
soft
Tequila
mit
Jeans,
ich
bin
echt,
aber
wirke
sanft
Et
j'aperçois
des
leggings,
j'peux
te
dire
que
c'est
du
propre
Und
ich
sehe
Leggings,
ich
kann
dir
sagen,
das
ist
sauber
Et
on
a
du
sang
de
king,
mais
on
s'en
fout
mothafuck
Und
wir
haben
Königsblut,
aber
das
ist
uns
scheißegal,
Motherfuck
Combien
de
soucis?
Combien
de
nuit
à
danser
Wie
viele
Sorgen?
Wie
viele
Nächte
durchtanzen
Plongé
dans
l'oublie,
on
rêve
que
de
s'ambiancer
Versunken
im
Vergessen,
wir
träumen
nur
davon,
Stimmung
zu
machen
J'oublie
mes
soucis,
qui
m'empêchent
de
pioncer
Ich
vergesse
meine
Sorgen,
die
mich
am
Schlafen
hindern
J'te
passe
un
coup
de
fil,
pour
éviter
de
penser
Ich
ruf'
dich
an,
um
nicht
nachzudenken
Combien
de
soucis?
Une
vie
en
chantier
Wie
viele
Sorgen?
Ein
Leben
wie
eine
Baustelle
On
est
des
gens
étrange
dérangé
et
tente
souvent
de
freiner
nos
lancées
Wir
sind
seltsame,
gestörte
Leute
und
versuchen
oft,
unseren
Schwung
zu
bremsen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christopher Khan, Thibaut Berland
Альбом
#GPG
дата релиза
03-06-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.