Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Our
descendants
dedication
Посвящение
нашим
потомкам
Their
names
unknown
Их
имена
неизвестны
Inquire
as
you
please
Спрашивай
сколько
угодно,
You
shall
not
hear
them
Ты
их
не
узнаешь.
If
you
ever
read
their
tale
Если
ты
когда-нибудь
прочтешь
их
историю,
You'll
ask
more
questions
than
they'll
care
to
answer
То
задашь
больше
вопросов,
чем
они
захотят
beantworten.
An
ancestor
values
a
secret
for
itself
Предок
ценит
секрет
сам
по
себе,
The
congenial
exercise
of
keeping
it
Усладу
от
его
хранения.
These
engaging
images
will
meddle
with
your
dreams
Эти
пленительные
образы
будут
вмешиваться
в
твои
сны.
What
was
once
sadness
То,
что
когда-то
было
печалью,
Is
now
a
pleasant
reminder
Теперь
приятное
воспоминание.
As
the
sun
shines
down
upon
the
summit
of
the
hills
Солнце
озаряет
вершины
холмов,
Here
begins
your
story
of
many
adventures
to
come
Здесь
начинается
твоя
история,
полная
будущих
приключений.
As
time
goes
by
Со
временем
As
time
goes
by
Со
временем
You'll
become
this
callous
being
that
you
once
questioned
Ты
станешь
тем
бессердечным
созданием,
которым
ты
когда-то
сомневался,
For
someone
who
craved
these
things
Ибо
тот,
кто
жаждал
всего
этого,
You
thought
you
would
be
different
Думал,
что
будет
другим.
But
the
journey
changes
you
Но
путешествие
меняет
тебя,
To
become
one
the
same
Делая
таким
же,
You
emit
sorrow
upon
your
departure
Ты
излучаешь
скорбь
при
расставании.
They
can
reminisce
all
of
the
laughter
Они
могут
вспоминать
весь
смех
And
the
good
times
as
you
now
lose
it
all
И
хорошие
времена,
пока
ты
все
это
теряешь.
Becoming
so
indifferent
Становясь
равнодушным,
To
come
from
a
background
much
resilient
Ты,
происходивший
из
такой
стойкой
среды.
Now
they
unbosom
their
curious
minds
to
you
Теперь
они
открывают
тебе
свои
любопытные
мысли,
You
turn
a
blind
eye
А
ты
закрываешь
глаза,
Just
as
you
witnessed
in
the
past
Как
ты
сам
был
свидетелем
в
прошлом.
They'll
show
animosity
and
endure
Они
проявят
враждебность
и
вытерпят,
You
will
object
that
you
are
innocent
Ты
будешь
утверждать,
что
невиновен,
For
what
is
a
brief
transition
to
the
depths
Ибо
что
такое
краткий
переход
в
пучину?
No
room
for
remorse
in
the
darkest
of
hell
Нет
места
раскаянию
в
самой
тьме
ада.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles David Griffiths, Joel Scott, Ben Sutherland, Kris Aarre, Thom Gardner, Benjamin William Sutherland
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.