Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vanna Nilave ( From "Ninaithen Vanthai")
Farbiger Mond (Aus "Ninaithen Vanthai")
வண்ண
நிலவே
வண்ண
நிலவே
வருவது
நீதானா
Farbiger
Mond,
oh
farbiger
Mond,
bist
du
es,
der
kommt?
வாசனைகள்
வருகிறதே
வருவது
நிஜம்
தானா
Düfte
strömen
herein,
ist
es
wirklich
wahr?
ஒரு
நூறு
நிலவின்
வெளிச்சம்
பார்த்தேன்
உன்
கண்ணில்
Hundert
Mondscheine
sah
ich
in
deinen
Augen
அடி
கோடி
புறாக்கள்
கூட்டம்
கண்டேன்
என்
நெஞ்சில்
Millionen
Taubenschwärme
in
meinem
Herzen
கண்
மூடினால்
உன்
ஞாபகம்
பூப்பூக்குதே
என்
வாலிபம்
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
blüht
meine
Jugend
in
Erinnerungen
an
dich
வண்ண
நிலவே
வண்ண
நிலவே
வருவது
நீதானா
Farbiger
Mond,
oh
farbiger
Mond,
bist
du
es,
der
kommt?
வாசனைகள்
வருகிறதே
வருவது
நிஜம்
தானா
Düfte
strömen
herein,
ist
es
wirklich
wahr?
கண்கள்
அறியா
காற்றைப்
போலே
Wie
ein
Wind,
den
meine
Augen
nicht
kennen
கனவில்
என்னை
தழுவியதென்ன
Warum
umarmtest
du
mich
im
Traum?
பாதி
இரவில்
தூக்கத்தைக்
கலைக்கும்
Warum
weckst
du
mich
mitten
in
der
Nacht
பூவே
உந்தன்
முகவரியென்ன
oh
Blume,
was
ist
deine
Adresse?
மெது
மெதுவாய்
முகம்
காட்டும்
பெளர்ணமியே
ஒளியாதே
Langsam
zeigst
du
dein
Gesicht,
Vollmond,
leuchte
nicht
பெயரை
கூட
சொல்லாமல்
என்
உயிரை
பிழியாதே
Presse
nicht
mein
Leben
aus,
ohne
auch
nur
meinen
Namen
zu
nennen
நினைவோடு
தந்ததையெல்லாம்
நிஜமாகத்
தருவாயா
Wirst
du
alles,
was
du
mir
in
Gedanken
gabst,
in
Wirklichkeit
schenken?
உயிருக்கு
உயிரைத்
தந்து
உறவாட
வருவாயா
Kommst
du,
um
mit
mir
zu
flirten,
indem
du
meiner
Seele
Leben
gibst?
வண்ண
நிலவே
வண்ண
நிலவே
வருவது
நீதானா
Farbiger
Mond,
oh
farbiger
Mond,
bist
du
es,
der
kommt?
வாசனைகள்
வருகிறதே
வருவது
நிஜம்
தானா
Düfte
strömen
herein,
ist
es
wirklich
wahr?
கூந்தல்
காட்டில்
வழி
தெரியாமல்
Verloren
im
Wald
deiner
Haare
மாட்டிகொண்டேன்
என்
வழியென்ன
Was
ist
mein
Weg?
Ich
bin
gefangen
உன்னை
இங்கே
தேடித்தேடி
Dich
suchend,
immer
wieder
தொலைந்து
போனேன்
என்
கதி
என்ன
Was
ist
mein
Schicksal?
Ich
bin
verloren
மழை
மேகம்
நானானால்
உன்
வாசல்
வருவேனே
Wäre
ich
eine
Regenwolke,
würde
ich
vor
deiner
Tür
stehen
உன்
மீது
மழையாகி
என்
ஜீவன்
நனைவேனே
Ich
würde
als
Regen
auf
dich
fallen
und
meine
Seele
benetzen
கனவோடு
வந்தாய்
பெண்ணே
நேரில்
வரப்
பொழுதில்லையோ
Du
kamst
im
Traum,
Mädchen,
aber
nicht
in
der
Wirklichkeit
தவம்
போதவில்லை
என்றே
தேவதை
வரவில்லையோ
War
meine
Buße
nicht
genug,
dass
die
Göttin
nicht
kam?
வண்ண
நிலவே
வண்ண
நிலவே
வருவது
நீதானா
Farbiger
Mond,
oh
farbiger
Mond,
bist
du
es,
der
kommt?
வாசனைகள்
வருகிறதே
வருவது
நிஜம்
தானா
Düfte
strömen
herein,
ist
es
wirklich
wahr?
ஒரு
நூறு
நிலவின்
வெளிச்சம்
பார்த்தேன்
உன்
கண்ணில்
Hundert
Mondscheine
sah
ich
in
deinen
Augen
அடி
கோடி
புறாக்கள்
கூட்டம்
கண்டேன்
என்
நெஞ்சில்
Millionen
Taubenschwärme
in
meinem
Herzen
கண்
மூடினால்
உன்
ஞாபகம்
பூப்பூக்குதே
என்
வாலிபம்
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
blüht
meine
Jugend
in
Erinnerungen
an
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Palani Bharathi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.