Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
船を出しゃらば
Wenn
das
Schiff
ausläuft,
夜深に出しゃれ
so
läuft
es
tief
in
der
Nacht
aus.
帆影みるさえ
気にかかる
Schon
der
Anblick
des
Segelschattens
macht
mir
Sorgen.
北に朝鮮
釜山港
Im
Norden
Korea,
der
Hafen
von
Busan,
南に琉球
るそん島
im
Süden
Ryukyu,
die
Insel
Luzon.
唐おらんだの代物を
Mit
Waren
aus
China
und
Holland,
朝な夕なに
ひきうけて
handelt
er
bei
Tag
und
bei
Nacht.
日に千貫目
万貫目
Täglich
tausend
Kanme,
zehntausend
Kanme,
小判走れば
銀が飛ぶ
wenn
Goldmünzen
rollen,
fliegt
das
Silber
dahin.
金色世界の荒らくれも
Auch
die
Raufbolde
dieser
goldenen
Welt,
風をたよりの浪枕
verlassen
sich
auf
den
Wind,
ihr
Kissen
sind
die
Wellen.
ちぎれちぎれの
あの雲みれば
Wenn
ich
jene
zerfetzten
Wolken
sehe,
人の情が
思わるる
werde
ich
an
menschliche
Gefühle
erinnert.
船を出しゃらば
Wenn
das
Schiff
ausläuft,
夜深に出しゃれ
so
läuft
es
tief
in
der
Nacht
aus.
帆影みるさえ
気にかかる
Schon
der
Anblick
des
Segelschattens
macht
mir
Sorgen.
北に朝鮮
釜山港
Im
Norden
Korea,
der
Hafen
von
Busan,
南に琉球
るそん島
im
Süden
Ryukyu,
die
Insel
Luzon.
唐おらんだの代物を
Mit
Waren
aus
China
und
Holland,
朝な夕なに
ひきうけて
handelt
er
bei
Tag
und
bei
Nacht.
日に千貫目
万貫目
Täglich
tausend
Kanme,
zehntausend
Kanme,
小判走れば
銀が飛ぶ
wenn
Goldmünzen
rollen,
fliegt
das
Silber
dahin.
金色世界の荒らくれも
Auch
die
Raufbolde
dieser
goldenen
Welt,
風をたよりの浪枕
verlassen
sich
auf
den
Wind,
ihr
Kissen
sind
die
Wellen.
ちぎれちぎれの
あの雲みれば
Wenn
ich
jene
zerfetzten
Wolken
sehe,
人の情が
思わるる
werde
ich
an
menschliche
Gefühle
erinnert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 猪俣 公章, 秋元 松代, 猪俣 公章, 秋元 松代
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.