Hibari Misora - 元禄港歌 - перевод текста песни на немецкий

元禄港歌 - Hibari Misoraперевод на немецкий




元禄港歌
Genroku Hafenlied
船を出しゃらば
Wenn das Schiff ausläuft,
夜深に出しゃれ
so läuft es tief in der Nacht aus.
帆影みるさえ 気にかかる
Schon der Anblick des Segelschattens macht mir Sorgen.
北に朝鮮 釜山港
Im Norden Korea, der Hafen von Busan,
南に琉球 るそん島
im Süden Ryukyu, die Insel Luzon.
唐おらんだの代物を
Mit Waren aus China und Holland,
朝な夕なに ひきうけて
handelt er bei Tag und bei Nacht.
日に千貫目 万貫目
Täglich tausend Kanme, zehntausend Kanme,
小判走れば 銀が飛ぶ
wenn Goldmünzen rollen, fliegt das Silber dahin.
金色世界の荒らくれも
Auch die Raufbolde dieser goldenen Welt,
風をたよりの浪枕
verlassen sich auf den Wind, ihr Kissen sind die Wellen.
ちぎれちぎれの あの雲みれば
Wenn ich jene zerfetzten Wolken sehe,
人の情が 思わるる
werde ich an menschliche Gefühle erinnert.
船を出しゃらば
Wenn das Schiff ausläuft,
夜深に出しゃれ
so läuft es tief in der Nacht aus.
帆影みるさえ 気にかかる
Schon der Anblick des Segelschattens macht mir Sorgen.
北に朝鮮 釜山港
Im Norden Korea, der Hafen von Busan,
南に琉球 るそん島
im Süden Ryukyu, die Insel Luzon.
唐おらんだの代物を
Mit Waren aus China und Holland,
朝な夕なに ひきうけて
handelt er bei Tag und bei Nacht.
日に千貫目 万貫目
Täglich tausend Kanme, zehntausend Kanme,
小判走れば 銀が飛ぶ
wenn Goldmünzen rollen, fliegt das Silber dahin.
金色世界の荒らくれも
Auch die Raufbolde dieser goldenen Welt,
風をたよりの浪枕
verlassen sich auf den Wind, ihr Kissen sind die Wellen.
ちぎれちぎれの あの雲みれば
Wenn ich jene zerfetzten Wolken sehe,
人の情が 思わるる
werde ich an menschliche Gefühle erinnert.





Авторы: 猪俣 公章, 秋元 松代, 猪俣 公章, 秋元 松代


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.