Hibari Misora - 元禄港歌 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hibari Misora - 元禄港歌




元禄港歌
Harbor Song from Genroku Era
船を出しゃらば
When I set sail,
夜深に出しゃれ
I'll set sail late at night,
帆影みるさえ 気にかかる
Even the shadows of the sails concern me.
北に朝鮮 釜山港
To the north, Korea's port of Busan,
南に琉球 るそん島
To the south, the Ryukyu Islands and Luzon Island.
唐おらんだの代物を
Every morning and evening, I'll handle
朝な夕なに ひきうけて
Goods from Tang China and Holland,
日に千貫目 万貫目
Thousands of kanme a day, tens of thousands of kanme,
小判走れば 銀が飛ぶ
Gold coins flowing, silver flying.
金色世界の荒らくれも
The rich and wild of the golden world,
風をたよりの浪枕
Pillows of waves, relying on the wind.
ちぎれちぎれの あの雲みれば
When I see those torn clouds,
人の情が 思わるる
I think of human feelings.
船を出しゃらば
When I set sail,
夜深に出しゃれ
I'll set sail late at night,
帆影みるさえ 気にかかる
Even the shadows of the sails concern me.
北に朝鮮 釜山港
To the north, Korea's port of Busan,
南に琉球 るそん島
To the south, the Ryukyu Islands and Luzon Island.
唐おらんだの代物を
Every morning and evening, I'll handle
朝な夕なに ひきうけて
Goods from Tang China and Holland,
日に千貫目 万貫目
Thousands of kanme a day, tens of thousands of kanme,
小判走れば 銀が飛ぶ
Gold coins flowing, silver flying.
金色世界の荒らくれも
The rich and wild of the golden world,
風をたよりの浪枕
Pillows of waves, relying on the wind.
ちぎれちぎれの あの雲みれば
When I see those torn clouds,
人の情が 思わるる
I think of human feelings.





Авторы: 猪俣 公章, 秋元 松代, 猪俣 公章, 秋元 松代


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.