Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Behin
ba
omen
zen
ahate
txiki
bat
Es
war
einmal
ein
kleines
Entlein
Desberdina
denengandik,
Anders
als
alle
anderen,
Ez
zituena
moko
luze
bat
Das
keinen
langen
Schnabel
hatte
Ta
bi
hegal
zabal,
polit.
Und
keine
zwei
breiten,
schönen
Flügel.
Zisne
talde
batek
gonbit,
Eine
Schwanengruppe
lud
es
ein,
Maitatu
zuten
gogotik,
Sie
liebten
es
von
Herzen,
Haiekin
dabil
geroztik.
Seitdem
ist
es
bei
ihnen.
Bere
burua
onartu
zuen,
Es
akzeptierte
sich
selbst,
Ta
ausardi
horrengatik:
Und
wegen
dieses
Mutes:
Barrutik
zisne
bilakatzeak,
Die
Verwandlung
zum
Schwan
von
innen
heraus,
Edertu
zuen
kanpotik
Verschönerte
es
von
außen.
Murumendiko
Mariren
berri
Von
Mari
vom
Murumendi
Konta
beharrean
nago
Muss
ich
dir
erzählen
Seme-alabak
ez
zituen
nahi
Sie
wollte
nicht,
dass
ihre
Kinder
Bihurtu
kristau
esklabo.
Christliche
Sklaven
werden.
Mari
sutu
zen
zeharo
Mari
wurde
sehr
wütend
Guztiek
zioten
klaro:
Alle
sagten
klar:
Madarikatua
dago!
Sie
ist
verflucht!
Garbi
zuenez,
alde
egin
zuen
Da
sie
es
klar
sah,
ging
sie
fort
Gure
mundutik
harago.
Jenseits
unserer
Welt.
Lurrean
daude
ta
infernuan
baino
Denn
auf
Erden
gibt
es,
mehr
als
in
der
Hölle,
Askoz
deabru
gehiago.
Weit
mehr
Teufel.
Baziren
hiru
txerritxo
ausart
Es
waren
einmal
drei
mutige
Schweinchen
Etxe
berean
heziak,
Gemeinsam
aufgezogen,
Lasai
bizitzen
ez
zien
uzten
Die
Bosheit
des
Wolfes
Otsoaren
maleziak.
Ließ
sie
nicht
in
Frieden
leben.
Harrizkoan
babes
guztiak
Im
steinernen
[Haus]
aller
Schutz
Etsaiaren
gabeziak
Die
Schwächen
des
Feindes
Aldaketan
sinetsiak.
An
Veränderung
glaubend.
Elkarrekiko
maitasun
harek
Jene
gegenseitige
Liebe
Egin
zitun
bereziak.
Machte
sie
besonders.
Badaude
eta
indarrez
bota
Denn
es
gibt
Mauern,
die
mit
Gewalt
Ezin
diren
harresiak!
Nicht
eingerissen
werden
können!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aitor Huizi, Aitzol Eskisabel, Inhar Eskisabel, Josune Arakistain, Peru Altube, Uxue Amonarriz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.