Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Engel vun Linie 8
Ангел с Линии 8
Endlich
jeschaff
Наконец-то
получилось
En
d'r
Bahn,
erus
us
d'r
Stadt
В
трамвае,
из
города
Fix
un
fädich
vum
Dach
Разбитый
и
уставший
от
дня
Noch
met
einem
Aug
waach
Одним
глазом
ещё
не
сплю
Jäjenüvver
vun
mir
Напротив
меня
Do
stundts
du,
luurts
verdräump
us
d'r
Dür
Там
стояла
ты,
мечтательно
смотрела
в
дверь
Minge
Bleck
klävten
aan
dir
Мой
взгляд
прилип
к
тебе
Wor
vum
Donner
jeröhrt
Был
как
громом
поражён
Eine
Bleck,
alles
bliev
stonn
Один
взгляд,
всё
замерло
Als
ov
Sekunde
wie
Johre
verjonn
Словно
секунды
тянулись
как
годы
Dann
jing
de
Dür,
ich
luurten
dir
hingerher
Потом
дверь
закрылась,
я
смотрел
тебе
вслед
Un
dann
wor
alles
leer
И
потом
всё
стало
пусто
Hätt
ich
doch
bloß
dä
Mot
jehat
Если
бы
только
у
меня
хватило
смелости
Un
noh
dingem
Name
jefroch
И
спросить
твоё
имя
Jetz
sök
ich
di
Leech
en
jeder
Naach
Теперь
я
ищу
твой
свет
каждую
ночь
Minge
Engel
vun
Linie
Aach
Мой
ангел
с
Линии
8
Anderer
Dach
die
selve
Zigg
На
другой
день,
в
то
же
время
Vielleicht
bes
du
do?
Vielleicht
han
ich
Jlöck!
Может
быть,
ты
там?
Может,
мне
повезёт!
Doch
ejal
wie
lang
ich
och
waad
Но
неважно,
как
долго
я
жду
Kein
Linie
Aach
Нет
Линии
8
Jestreche,
einfach
esu
Отменена,
просто
так
Die
Linie
Aach
un
domet
och
du
Линия
8,
а
с
ней
и
ты
Soll
et
dat
jetz
jewäse
sin?
Неужели
это
всё?
Dat
nemm
ich
nit
hin!
Я
с
этим
не
смирюсь!
Hätt
ich
doch
bloß
dä
Mot
jehat
Если
бы
только
у
меня
хватило
смелости
Un
noh
dingem
Name
jefroch
И
спросить
твоё
имя
Jetz
sök
ich
di
Leech
en
jeder
Naach
Теперь
я
ищу
твой
свет
каждую
ночь
Minge
Engel
vun
Linie
Aach
Мой
ангел
с
Линии
8
Hätt
ich
doch
bloß
dä
Mod
jehat
Если
бы
только
у
меня
хватило
смелости
Un
einfach
ens
"Hallo"
jesaht
И
просто
сказать
"Привет"
Jetz
sök
ich
di
Leech
en
jeder
Naach
Теперь
я
ищу
твой
свет
каждую
ночь
Minge
Engel
vun
Linie
Aach
Мой
ангел
с
Линии
8
Noch
Monde
späder
jeihs
du
mir
nit
us'm
Sinn
Спустя
месяцы
ты
всё
не
выходишь
у
меня
из
головы
Ich
stonn
am
Nümaat
un
die
Sibbe
fährt
en
Я
стою
на
Ноймаркте,
и
подъезжает
Семёрка
Aan
et
Schicksal,
do
jläuv
ich
nit,
aan
un
för
sich
В
судьбу
я,
вообще-то,
не
верю
Doch
die
Dür
jeiht
op
un
dann
sinn
ich
dich
Но
дверь
открывается,
и
тут
я
вижу
тебя
Endlich
han
ich
dä
Mot
jehat
Наконец-то
у
меня
хватило
смелости
Un
noh
dingem
Name
jefroch
И
спросить
твоё
имя
Du
bes
mi
Leech
en
jeder
Naach
Ты
мой
свет
каждую
ночь
Minge
Engel
vun
Linie
Aach
Мой
ангел
с
Линии
8
Endlich
han
ich
dä
Mot
jehat
Наконец-то
у
меня
хватило
смелости
Un
einfach
ens
"Hallo"
jesaht
И
просто
сказать
"Привет"
Du
bes
mi
Leech
en
jeder
Naach
Ты
мой
свет
каждую
ночь
Minge
Engel
vun
Linie
Aach
Мой
ангел
с
Линии
8
Minge
Engel
vun
Linie
Aach
Мой
ангел
с
Линии
8
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Frederick Lubitz
Альбом
11 + 11
дата релиза
04-10-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.