Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Iruvizhiyin (From "Siva")
Iruvizhiyin (Aus "Siva")
ல
ல
லாலாலாலாலாலா
லாலல
La
la
lalalalalalalala
lalala
ல
ல
லாலாலாலாலாலா
லாலல
La
la
lalalalalalalala
lalala
ல
ல
லாலாலாலா
La
la
lalalalala
ல
ல
லாலாலாலா
La
la
lalalalala
இரு
விழியின்
வழியே
நீயா
வந்து
போனது
Bist
du
durch
meine
Augen
gekommen?
இனி
விடியும்
வரையில்
தூக்கம்
என்ன
ஆவது
Was
wird
aus
meinem
Schlaf
bis
zum
Morgengrauen?
இரு
பார்வைகள்
பரிமாறிடும்
மன
ஆசைகள்
Die
Wünsche
des
Herzens,
die
durch
Blicke
ausgetauscht
werden,
அணை
மீறிடும்
அணை
மீறும்
போது
காவல்
ஏது
werden
überfluten,
und
wenn
sie
überfluten,
gibt
es
keine
Kontrolle
mehr.
விழியின்
வழியே
நீயா
வந்து
போனது
Bist
du
durch
meine
Augen
gekommen?
இனி
விடியும்
வரையில்
தூக்கம்
என்ன
ஆவது
Was
wird
aus
meinem
Schlaf
bis
zum
Morgengrauen?
தொட்டில்
இடும்
இரு
தேம்மாங்கனி
Zwei
Mangos,
die
in
einer
Wiege
liegen,
என்
தோளில்
ஆட
வேண்டுமே
sollten
auf
meiner
Schulter
schaukeln.
கட்டில்
இடும்
உன்
காமன்
கிளி
Dein
Liebesvogel,
der
im
Bett
liegt,
மலர்
மாலை
சூட
வேண்டுமே
sollte
Blumengirlanden
tragen.
கொஞ்சம்
பொறு
கொஞ்சம்
பொறு
Warte
ein
bisschen,
warte
ein
bisschen,
தேதி
ஒன்று
பார்க்கின்றேன்
ich
suche
nach
einem
Datum.
கொஞ்சும்
கிளி
மஞ்சம்
இடும்
Ich
werde
das
Datum
verkünden,
தேதி
சொல்ல
போகிறேன்
an
dem
der
liebliche
Vogel
sein
Lager
bereitet.
கார்
கால
மேகம்
வரும்
Die
Regenwolken
der
Saison
werden
kommen,
கல்யாண
ராகம்
வரும்
die
Hochzeitsmelodie
wird
erklingen.
பாடட்டும்
நாதஸ்வரம்
Lass
die
Nadaswaram
spielen,
பார்க்கட்டும்
நாளும்
சுகம்
lass
jeden
Tag
Glück
sehen.
விடிகாலையும்
இளமாலையும்
Morgendämmerung
und
Abenddämmerung,
இடை
வேளையின்றி
இன்ப
தரிசனம்
ein
glückseliger
Anblick
ohne
Unterbrechung.
விழியின்
வழியே
நீயா
வந்து
போனது
Bist
du
durch
meine
Augen
gekommen?
இனி
விடியும்
வரையில்
தூக்கம்
என்ன
ஆவது
Was
wird
aus
meinem
Schlaf
bis
zum
Morgengrauen?
இரு
பார்வைகள்
பரிமாறிடும்
மன
ஆசைகள்
Die
Wünsche
des
Herzens,
die
durch
Blicke
ausgetauscht
werden,
அணை
மீறிடும்
அணை
மீறும்
போது
காவல்
ஏது
werden
überfluten,
und
wenn
sie
überfluten,
gibt
es
keine
Kontrolle
mehr.
விழியின்
வழியே
நீயா
வந்து
போனது
Bist
du
durch
meine
Augen
gekommen?
இனி
விடியும்
வரையில்
தூக்கம்
என்ன
ஆவது
Was
wird
aus
meinem
Schlaf
bis
zum
Morgengrauen?
உன்
மேனியும்
நிலைகண்ணாடியும்
Dein
Körper
und
der
Spiegel,
ரசம்
பூச
என்ன
காரணம்
was
ist
der
Grund
für
die
রস-Schminke?
ஒவ்வொன்றிலும்
உனை
நீ
காணலாம்
In
jedem
einzelnen
kannst
du
dich
sehen,
இதை
கேட்பதென்ன
நாடகம்
was
ist
das
für
ein
Theaterstück?
எங்கே
எங்கே
ஒரே
தரம்
Wo,
wo,
nur
einmal,
என்னை
உன்னில்
பார்க்கிறேன்
sehe
ich
mich
in
dir.
இதோ
இதோ
ஒரே
சுகம்
Hier,
hier,
das
gleiche
Glück,
நானும்
இன்று
பார்க்கிறேன்
sehe
ich
heute
auch.
தென்பாண்டி
முத்துக்களா
Perlen
aus
dem
Süden,
நீ
சிந்தும்
முத்தங்களா
sind
das
die
Küsse,
die
du
verstreust?
நோகாமல்
கொஞ்சம்
கொடு
Gib
mir
einige,
ohne
dass
es
weh
tut,
உன்
மார்பில்
மஞ்சம்
இடு
mach
dein
Lager
auf
meiner
Brust.
இரு
தோள்களில்
ஒரு
வானவில்
Ein
Regenbogen
auf
deinen
Schultern,
அது
பூமி
தேடி
வந்த
அதிசயம்
ein
Wunder,
das
auf
die
Erde
gekommen
ist.
விழியின்
வழியே
நீயா
வந்து
போனது
Bist
du
durch
meine
Augen
gekommen?
இனி
விடியும்
வரையில்
தூக்கம்
என்ன
ஆவது
Was
wird
aus
meinem
Schlaf
bis
zum
Morgengrauen?
இரு
பார்வைகள்
பரிமாறிடும்
மன
ஆசைகள்
Die
Wünsche
des
Herzens,
die
durch
Blicke
ausgetauscht
werden,
அணை
மீறிடும்
அணை
மீறும்
போது
காவல்
ஏது
werden
überfluten,
und
wenn
sie
überfluten,
gibt
es
keine
Kontrolle
mehr.
ல
ல
லாலாலாலாலாலா
லாலல
La
la
lalalalalalalala
lalala
ல
ல
லாலாலாலாலாலா
லாலல
La
la
lalalalalalalala
lalala
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ilaiyaraaja, Pulavar Pulamaippithan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.