Текст и перевод песни Ilaiyaraaja - Iruvizhiyin (From "Siva")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Iruvizhiyin (From "Siva")
Iruvizhiyin (From "Siva") - Translation
ல
ல
லாலாலாலாலாலா
லாலல
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
ல
ல
லாலாலாலாலாலா
லாலல
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
ல
ல
லாலாலாலா
La
la
la
la
la
la
ல
ல
லாலாலாலா
La
la
la
la
la
la
இரு
விழியின்
வழியே
நீயா
வந்து
போனது
Through
my
two
eyes,
you
came
and
went
இனி
விடியும்
வரையில்
தூக்கம்
என்ன
ஆவது
Until
dawn
breaks,
what
will
become
of
my
sleep?
இரு
பார்வைகள்
பரிமாறிடும்
மன
ஆசைகள்
Two
gazes
exchanging
heartfelt
desires
அணை
மீறிடும்
அணை
மீறும்
போது
காவல்
ஏது
Overflowing
the
dam,
when
it
overflows,
what
guard
is
there?
விழியின்
வழியே
நீயா
வந்து
போனது
Through
my
eyes,
you
came
and
went
இனி
விடியும்
வரையில்
தூக்கம்
என்ன
ஆவது
Until
dawn
breaks,
what
will
become
of
my
sleep?
தொட்டில்
இடும்
இரு
தேம்மாங்கனி
Two
luscious
mangoes
swinging
in
a
cradle
என்
தோளில்
ஆட
வேண்டுமே
Should
sway
upon
my
shoulder
கட்டில்
இடும்
உன்
காமன்
கிளி
Your
lovebird
perched
upon
the
bed
மலர்
மாலை
சூட
வேண்டுமே
Should
be
adorned
with
a
flower
garland
கொஞ்சம்
பொறு
கொஞ்சம்
பொறு
Wait
a
little,
wait
a
little
தேதி
ஒன்று
பார்க்கின்றேன்
I'm
looking
for
a
date
கொஞ்சும்
கிளி
மஞ்சம்
இடும்
The
cooing
parrot
will
prepare
the
bed
தேதி
சொல்ல
போகிறேன்
I'm
going
to
tell
you
the
date
கார்
கால
மேகம்
வரும்
The
monsoon
clouds
will
come
கல்யாண
ராகம்
வரும்
The
wedding
melody
will
come
பாடட்டும்
நாதஸ்வரம்
Let
the
Nadaswaram
play
பார்க்கட்டும்
நாளும்
சுகம்
Let
everyone
see
the
happiness
of
the
day
விடிகாலையும்
இளமாலையும்
From
dawn
till
dusk
இடை
வேளையின்றி
இன்ப
தரிசனம்
A
continuous
spectacle
of
pleasure
விழியின்
வழியே
நீயா
வந்து
போனது
Through
my
eyes,
you
came
and
went
இனி
விடியும்
வரையில்
தூக்கம்
என்ன
ஆவது
Until
dawn
breaks,
what
will
become
of
my
sleep?
இரு
பார்வைகள்
பரிமாறிடும்
மன
ஆசைகள்
Two
gazes
exchanging
heartfelt
desires
அணை
மீறிடும்
அணை
மீறும்
போது
காவல்
ஏது
Overflowing
the
dam,
when
it
overflows,
what
guard
is
there?
விழியின்
வழியே
நீயா
வந்து
போனது
Through
my
eyes,
you
came
and
went
இனி
விடியும்
வரையில்
தூக்கம்
என்ன
ஆவது
Until
dawn
breaks,
what
will
become
of
my
sleep?
உன்
மேனியும்
நிலைகண்ணாடியும்
Your
body
and
the
mirror
ரசம்
பூச
என்ன
காரணம்
What's
the
reason
for
applying
the
paste?
ஒவ்வொன்றிலும்
உனை
நீ
காணலாம்
You
can
see
yourself
in
each
one
இதை
கேட்பதென்ன
நாடகம்
What's
the
drama
in
asking
this?
எங்கே
எங்கே
ஒரே
தரம்
Everywhere,
everywhere,
the
same
feeling
என்னை
உன்னில்
பார்க்கிறேன்
I
see
myself
in
you
இதோ
இதோ
ஒரே
சுகம்
Here,
here,
the
same
joy
நானும்
இன்று
பார்க்கிறேன்
I
too
experience
it
today
தென்பாண்டி
முத்துக்களா
Are
they
South
Pandyan
pearls?
நீ
சிந்தும்
முத்தங்களா
Or
are
they
the
pearls
you
shed?
நோகாமல்
கொஞ்சம்
கொடு
Give
them
gently,
without
pain
உன்
மார்பில்
மஞ்சம்
இடு
Make
a
bed
on
your
chest
இரு
தோள்களில்
ஒரு
வானவில்
A
rainbow
on
your
shoulders
அது
பூமி
தேடி
வந்த
அதிசயம்
It's
a
wonder
that
came
searching
for
the
earth
விழியின்
வழியே
நீயா
வந்து
போனது
Through
my
eyes,
you
came
and
went
இனி
விடியும்
வரையில்
தூக்கம்
என்ன
ஆவது
Until
dawn
breaks,
what
will
become
of
my
sleep?
இரு
பார்வைகள்
பரிமாறிடும்
மன
ஆசைகள்
Two
gazes
exchanging
heartfelt
desires
அணை
மீறிடும்
அணை
மீறும்
போது
காவல்
ஏது
Overflowing
the
dam,
when
it
overflows,
what
guard
is
there?
ல
ல
லாலாலாலாலாலா
லாலல
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
ல
ல
லாலாலாலாலாலா
லாலல
La
la
la
la
la
la
la
la
la
la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.