Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wir
haben
unter
uns
einen
kleinen
Geisteskranken...
Среди
нас
есть
один
небольшой
псих...
Ja
e
inen
nur
einen...
Да,
один,
всего
один...
Aber
irgendwann
hatte
er
auch
mal
etwas
im
Schädel
Но
как-то
раз
у
него
что-то
стукнуло
в
голову,
Und
dudelte
und
dudelte
ein
Stück
vor
sich
hin
vor
sich
hin
И
он
напевал
и
напевал
себе
под
нос
одну
мелодию,
себе
под
нос...
Was
wir
gut
fanden
("seid
ihr
blöd
oder
was?")
...Ja
Ja
Которая
нам
понравилась
("вы
что,
сдурели,
что
ли?")
...Да,
да.
Er
nannte
dieses
Stück
ganz
einfach
Döditz
Он
назвал
эту
штуку
просто
"Дёдитц",
Was
soviel
bedeutet
wie:
Dödel
Dussel
dödelt
Что
означает
примерно:
"Дурачок
дурачится".
Dazu
ist
es
aber
von
Notwendigkeit
mitzuschreien
und
mit
zu
klatschen
При
этом
необходимо
подпевать
и
хлопать,
Sich
auf
den
Boden
zu
schmeißen,
die
Portemonnaies
in
die
Höhe
zu
schmeißen
Валяться
на
полу,
подбрасывать
кошельки
в
воздух,
Die
Kinder
den
Burggraben
runter
zu
schmeißen
und
uns
hier
eine
Palette
dunkles
Hefeweizen
herzustellen
Сбрасывать
детей
в
ров
и
принести
нам
сюда
ящик
тёмного
пшеничного
пива.
Ich
muss
aber
dazusagen
ich
bin
es
nicht
Но
должен
сказать,
это
не
я.
Bei
diesem
Stücklein
wird
Dr.
Pymonte
gar
selbst
Во
время
этой
песенки
сам
Доктор
Паймонте
Etwas
Schabernack
mit
euch
treiben
Немного
пошалит
с
вами.
Und
zwar
diese
hölzerne
kleine
Rassel
in
die
höhe
heben
А
именно,
поднимет
эту
деревянную
погремушку,
Die
ich
mir
hoffentlich
nicht
an
meinem
dähmlichen
Schädel
schlagen
werde
Которой,
надеюсь,
я
не
ударюсь
по
своей
дурной
голове.
Und
wenn
sich
dieses
Ding
dreht
un
d
ohrenbeteubenden
Krach
erzeugt
И
когда
эта
штуковина
закрутится
и
издаст
оглушительный
грохот,
Ist
es
von
überaus
notwendiger
Notwendigkeit,
dass
ihr
alle
gemeinsam
Вам
всем
крайне
необходимо
Inbrünstig
mit
uns
schreit,
ich
probier
es
einmal
aus...
Громко
закричать
вместе
с
нами.
Я
попробую
один
раз...
MENSCH
wollt
ihr
uns
verarschen
oder
was?
ЛЮДИ,
вы
что,
издеваетесь,
что
ли?
Das
muss
inbrünstig
kommen
mit
Schaum
vor
dem
Maul
Это
должно
идти
изнутри,
с
пеной
у
рта,
Die
Schleuche
am
Hals
müssen
raustreten,
die
Augen
hervorquellen
Вены
на
шее
должны
вздуться,
глаза
вылезти
из
орбит,
Und
möglichst
sollte
man
sich
dabei
am
Boden
wälzen
indem
man
sich
И
по
возможности
нужно
кататься
по
полу,
Schlagartig
auf
den
Meniskus
fallen
lässt
und
einen
spitzen
Stein
später
hervorzieht
Резко
падая
на
мениск
и
потом
вытаскивая
занозу.
Also
nochmal
und...
Ja...
Ja
Итак,
ещё
раз
и...
Да...
Да.
Die
Herrschaften
da
hinten
könnten
auch
mal
ein
bischen
Zähne
zeigen
Господа
сзади
тоже
могли
бы
показать
зубы,
Und
vorallem
die
Hände
aus
den
Taschen
nehmen,
dass
könte
nämlich
И,
главное,
вынуть
руки
из
карманов,
потому
что
это
может
Beim
klatschen
sehr
sehr
wehtun
Быть
очень-очень
больно,
когда
хлопаешь.
Und
wenn
ich
meine
dusslich
dähmliche
Hand
von
unten
nach
oben
hebe...
И
когда
я
поднимаю
свою
глупую
руку
снизу
вверх...
Das
habe
ich
schon
begriffen
also
kann
ich
nich
der
Geisteskranke
sein
Это
я
уже
понял,
значит,
я
не
могу
быть
сумасшедшим.
Dann
sollte
von
euch
ein
la
utes
Oho
ertönen,
das
probieren
wir
auch
einmal
aus...
Вы
должны
громко
крикнуть
"Охо!".
Давайте
попробуем...
Wenn
die
Westkurve
dort
hinten
auch
nur
etwas
mitmachen
würde,
würden
wir
uns
sehr
freuen
Если
бы
западная
трибуна
там
сзади
хоть
немного
поучаствовала,
мы
были
бы
очень
рады,
Denn
schwarz
hören
und
sehen
kommt
teuer
zu
stehen
Потому
что
смотреть
и
слушать
бесплатно
— дорого
обойдется.
Und
nochmal
alle
zusammen...
Applaus!
И
ещё
раз
все
вместе...
Аплодисменты!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Rhein Michael, Lange Sebastian, Lutter Kay, Pfeiffer Boris, Strugala Andre, Zorzytzky Marco
Альбом
Hameln
дата релиза
01-03-1998
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.