Текст и перевод песни JONG HYUN - No.4 산하엽 (Diphylleia grayi)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No.4 산하엽 (Diphylleia grayi)
No.4 Дифиллея серая (Diphylleia grayi)
넌
젖을수록
투명해지는
꽃
Ты
- цветок,
что
прозрачней
становится,
чем
сильней
намокнет,
우리
사이
흰
꽃잎이
후희로
촉촉해져가
Меж
нами
белые
лепестки
от
страсти
влажнеют.
투명하지만
사라지진
않아
Прозрачные,
но
не
исчезают,
보이지
않을
땐
아프지라도
않던데
Когда
не
видны,
то
и
боли
нет.
알고도
잡지
못하는
게
Знать,
но
не
удержать,
찢어질
듯
죽을
듯
아프구나
Боль
раздирает,
словно
до
смерти.
눈물에
흠뼈
젖어버리니
Весь
пропитавшись
слезами,
뻔한
내
잘못은
인젠
안보여
Я
больше
не
вижу
своих
очевидных
ошибок.
아
바람에
흘날리는구나
Ах,
ты
уносишься
ветром,
아
이슬에
젖어가는구나
Ах,
ты
таешь
в
росе.
코앞의
꽃잎아
넌
날
속인
진한
향기를
픔고
Цветок
передо
мной,
ты
обманул
меня
своим
насыщенным
ароматом,
그댈
찾을
수
없도록영원의
방에
날
가두고
Заточил
меня
в
комнате
вечности,
чтобы
я
не
смог
найти
тебя,
간사하게
새하얗게
웃고
있구나
И
лицемерно
улыбаешься,
такой
белоснежный.
아
바람에
흘날리는구나
Ах,
ты
уносишься
ветром,
아
이슬에
젖어가는구나
Ах,
ты
таешь
в
росе.
시간이
지나
흰
꽃잎들도
Со
временем
белые
лепестки
투명해진
기억
없이시들어
가겠지
Завянут
без
прозрачных
воспоминаний.
아
슬픔에
흘날리는구나
Ах,
ты
исчезаешь
в
печали,
아
눈물에
젖어가는구나
Ах,
ты
таешь
в
слезах.
시간이
지나...
시간이
지나면...
Со
временем...
Со
временем...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JONG HYUN KIM, SOJIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.