Jacek Kaczmarski - Lot Ikara - перевод текста песни на английский

Lot Ikara - Jacek Kaczmarskiперевод на английский




Lot Ikara
Icarus' Flight
Teraz piosenka, jedna z nowszych piosenek
Now, a song, one of my newer songs
Wpisujących się w cykl moich komentarzy do historii antycznych
Be part of my series of commentaries on ancient history
Opierających się na mitach Greckich i kulturze śródziemnomorskiej
Based on Greek myths and Mediterranean culture
Lot Ikara
Icarus' Flight
Ostrzegał mnie ojciec, gdy skrzydła majstrował
My father warned me as he crafted the wings
Przed lotem na własny rachunek
Before I flew on my own account
Lecz cel mój - świst myśli - zagłuszył te słowa
But my goal - a thought's whistle - drowned those words
I ścięgna naciągnął, jak strunę
And stretched the tendons like a string
Więc w górę! Nad głowy, nad stropy, nad ziemię!
So up! Over heads, over ceilings, over earth!
W poszumie stroszących się piór!
In the rustle of ruffled feathers!
Najwyższą świątynię zamyka sklepienie
The highest temple closes the vault
A ja - nad sklepieniem! Wskroś chmur!
And I - above the vault! Through the clouds!
Wołają - ślepota! Wołają, że pycha!
They call - blindness! They call, that pride!
A ja ramionami w dół niebo odpycham
And I push away the sky with my arms below
I chwytam w źrenice ogromy oddali
And grasp in my pupils the vastness of the distance
Gdzie wszystko jest małe i wszyscy mali!
Where everything is small, and everyone is small!
Ich rozgwar pochłania
Their chatter consumes
Fanfara cisz
Fanfare of silence
Im - lecieć w otchłanie
For them - to fly into the abyss
Mnie - wzwyż!
For me - above!
Ich miasto - płat kory w labirynt poryty
Their city - a strip of bark riddled in a labyrinth
Co - martwy - od pnia się odkruszył
What - dead - crumbled from the trunk
Ich państwo - garść wysp dryfujących w błękity
Their state - a handful of islands drifting in blue
Istnienie ich - trucht karaluszy
Their existence - a trot of cockroaches
Chmur karki pokorne rozpędzam rozpędem
I disperse the humble necks of clouds with momentum
Gdzieś za mną wiatr wyje jak pies
Somewhere behind me the wind howls like a dog
Nie pytam o drogę, dróg szukać nie będę
I don't ask for directions, I won't look for roads
Ja sam jestem drogą za kres!
I am the road beyond the end myself!
Wołali - ślepota! Wołali, że pycha!
They called - blindness! They called, that pride!
A ja ramionami w dół niebo odpycham
And I push away the sky with my arms below
Strop światła rozbijam i jestem za kresem
I break the ceiling of light and I am beyond the end
Pomiędzy bogami! Nad nimi już lecę
Among the gods! I am already flying above them
Rwę skrzydła piorunem
I tear the wings with lightning
Fanfarę cisz
Fanfare of silence
I kosmos w dół runął!
And the cosmos collapsed!
Ja - wzwyż!
I - above!
Skrzydlaty i nagi, wśród światła okruszyn
Winged and naked, among the crumbs of light
W igrzyska wpatruję się boże
I gaze at the divine games
Ich uczty i walki - jak trucht karaluszy
Their feasts and fights - like the trot of cockroaches
Ich Parnas - labirynt na korze...
Their Parnassus - a labyrinth on bark...
Nie widzą mnie, krążąc wokoło jak słońca
They can't see me, orbiting around like suns
Mgławicą nieludzkich lic
With a nebula of inhuman faces
któryś mnie żarem niechcący potrąca
Until one unintentionally touches me with heat
I zrzuca bezwiednie - w nic
And unconsciously drops me - into nothingness
Na ciemnym tle nieba wypalam ślad jasny
Against the dark background of the sky, I burn a bright trail
Mój ślad - już ostatni, przelotny, lecz własny
My trail - already the last, fleeting, but my own
I spadam kometą, chwilowym płomieniem
And I fall like a comet, a momentary flame
Być może spełniając tym czyjeś marzenie
Perhaps fulfilling someone's dream
I lecę wśród cisz
And I fly among the silences
Ja - żar - drążę ziąb
I - heat - bore through the cold
I kosmos mknie wzwyż
And the cosmos rushes above
A ja - w głąb
And I - into the depths





Авторы: Jacek Kaczmarski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.