Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Obława
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skulony
w
jakiejś
ciemnej
jamie
smaczniem
sobie
spał
Curled
up
in
some
dark
den,
I
was
sleeping
soundly,
my
love,
I
spały
małe
wilczki
dwa,
zupełnie
ślepe
jeszcze
And
two
little
wolf
cubs
slept,
still
completely
blind.
Wtem
stary
wilk
przewodnik,
co
życie
dobrze
znał
Suddenly,
the
old
lead
wolf,
who
knew
life
well,
Łeb
podniósł,
warknął
groźnie,
aż
mną
szarpnęły
dreszcze
Raised
his
head,
growled
menacingly,
sending
shivers
down
my
spine.
Poczułem
nagle
wokół
siebie
nienawistną
woń
I
suddenly
felt
a
hateful
scent
around
me,
Woń,
która
tłumi
wszelki
spokój,
zrywa
wszystkie
sny
A
scent
that
stifles
all
peace,
breaks
all
dreams.
Z
daleka
ktoś,
gdzieś
krzyknął
nagle
krótki
rozkaz
"goń!"
From
afar,
someone,
somewhere,
suddenly
shouted
a
short
command
"Go!"
I
z
czterech
stron
wypadły
na
nas
cztery
gończe
psy!
And
from
four
sides,
four
hunting
dogs
charged
at
us!
Obława,
obława
na
młode
wilki
obława
The
hunt,
the
hunt
for
young
wolves,
the
hunt
Te
dzikie
zapalczywe,
w
gęstym
lesie
wychowane
Those
wild,
fierce
ones,
raised
in
the
thick
forest
Krąg
śniegu
wydeptany,
w
tym
kręgu
plama
krwawa
A
circle
of
trampled
snow,
a
bloody
stain
in
that
circle
Ciała
wilcze
kłami
gończych
psów
szarpane!
Wolf
bodies
torn
by
the
fangs
of
hunting
dogs!
Ten,
który
rzucił
na
mnie
się,
niewiele
szczęścia
miał
The
one
that
lunged
at
me
had
little
luck,
Bo
wypadł
prosto
mi
na
kły
i
krew
trysnęła
z
rany
Because
he
fell
straight
onto
my
fangs
and
blood
spurted
from
the
wound
Gdym
teraz
ile
w
łapach
sił
przed
siebie
prosto
rwał
As
I
now
tore
straight
ahead
with
all
the
strength
in
my
paws,
Ujrzałem
małe
wilczki
dwa
na
strzępy
rozszarpane
I
saw
two
little
wolf
cubs
torn
to
shreds.
Zginęły
ślepe,
ufne
tak,
puszyste
kłębki
dwa
They
perished,
blind
and
trusting,
two
fluffy
balls,
Bezradne
na
tym
świecie
złym
nie
wiedząc,
kto
je
zdławił
Helpless
in
this
evil
world,
not
knowing
who
had
strangled
them.
I
zginie
także
stary
wilk,
choć
życie
dobrze
zna
And
the
old
wolf
will
also
perish,
though
he
knows
life
well,
Bo
z
trzema
na
raz
walczy
psami
i
z
ran
trzech
naraz
krwawi
Because
he
fights
three
dogs
at
once
and
bleeds
from
three
wounds
at
once.
Obława,
obława
na
młode
wilki
obława
The
hunt,
the
hunt
for
young
wolves,
the
hunt
Te
dzikie
zapalczywe,
w
gęstym
lesie
wychowane
Those
wild,
fierce
ones,
raised
in
the
thick
forest
Krąg
śniegu
wydeptany,
w
tym
kręgu
plama
krwawa
A
circle
of
trampled
snow,
a
bloody
stain
in
that
circle
Ciała
wilcze
kłami
gończych
psów
szarpane!
Wolf
bodies
torn
by
the
fangs
of
hunting
dogs!
Wypadłem
na
otwartą
przestrzeń
pianą
z
pyska
tocząc
I
burst
into
the
open
space,
frothing
at
the
mouth,
Lecz
tutaj
też
ze
wszystkich
stron
zła
mnie
otacza
woń
But
here
too,
from
all
sides,
the
stench
of
evil
surrounds
me.
A
myśliwemu,
co
mnie
dojrzał,
już
się
śmieją
oczy
And
the
hunter
who
spotted
me,
his
eyes
are
already
laughing,
I
ręka
pewna
niezawodna
podnosi
w
górę
broń
And
his
sure,
unfailing
hand
raises
the
weapon.
Rzucam
się
w
bok,
na
oślep
gnam,
aż
ziemia
spod
łap
pryska
I
throw
myself
to
the
side,
I
run
blindly,
the
earth
splashing
from
under
my
paws,
I
wtedy
pada
pierwszy
strzał,
co
kark
mi
rozszarpuje
And
then
the
first
shot
rings
out,
tearing
my
neck
apart.
Pędzę,
słyszę
jak
on
klnie,
krew
mi
płynie
z
pyska
I
run,
I
hear
him
cursing,
blood
flowing
from
my
mouth,
On
strzela
po
raz
drugi,
lecz
teraz
już
pudłuje
He
shoots
a
second
time,
but
now
he
misses.
Obława,
obława
na
młode
wilki
obława
The
hunt,
the
hunt
for
young
wolves,
the
hunt
Te
dzikie
zapalczywe,
w
gęstym
lesie
wychowane
Those
wild,
fierce
ones,
raised
in
the
thick
forest
Krąg
śniegu
wydeptany,
w
tym
kręgu
plama
krwawa
A
circle
of
trampled
snow,
a
bloody
stain
in
that
circle
Ciała
wilcze
kłami
gończych
psów
szarpane!
Wolf
bodies
torn
by
the
fangs
of
hunting
dogs!
Wyrwałem
się
z
obławy
tej,
schowałem
w
jakiś
las
I
escaped
from
that
hunt,
I
hid
in
some
forest,
Lecz
ile
szczęścia
miałem
w
tym,
to
każdy
chyba
przyzna
But
how
lucky
I
was,
everyone
will
surely
admit.
Leżałem
w
śniegu
jak
nieżywy
długi,
długi
czas
I
lay
in
the
snow
as
if
dead
for
a
long,
long
time,
Po
strzale
zaś
na
zawsze
mi
została
krwawa
blizna
And
after
the
shot,
a
bloody
scar
remained
forever.
Lecz
nie
skończyła
się
obława
i
nie
śpią
gończe
psy
But
the
hunt
is
not
over
and
the
hunting
dogs
do
not
sleep,
I
giną
ciągle
wilki
młode
na
całym
wielkim
świecie
And
young
wolves
are
still
dying
all
over
the
world.
Nie
dajcie
z
siebie
zedrzeć
skór,
brońcie
się
i
wy
Don't
let
them
tear
the
skin
off
you,
defend
yourselves
too,
O,
bracia
wilcy!
Brońcie
się
nim
wszyscy
wyginiecie
Oh,
brother
wolves!
Defend
yourselves
before
you
all
perish.
Obława,
obława
na
młode
wilki
obława
The
hunt,
the
hunt
for
young
wolves,
the
hunt
Te
dzikie
zapalczywe,
w
gęstym
lesie
wychowane
Those
wild,
fierce
ones,
raised
in
the
thick
forest
Krąg
śniegu
wydeptany,
w
tym
kręgu
plama
krwawa
A
circle
of
trampled
snow,
a
bloody
stain
in
that
circle
Ciała
wilcze
kłami
gończych
psów
szarpane!
Wolf
bodies
torn
by
the
fangs
of
hunting
dogs!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Kaczmarski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.