Jacek Kaczmarski - Obława - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Obława




Obława
The Hunt
Skulony w jakiejś ciemnej jamie smaczniem sobie spał
Curled up in some dark den, I was sleeping soundly, my love,
I spały małe wilczki dwa, zupełnie ślepe jeszcze
And two little wolf cubs slept, still completely blind.
Wtem stary wilk przewodnik, co życie dobrze znał
Suddenly, the old lead wolf, who knew life well,
Łeb podniósł, warknął groźnie, mną szarpnęły dreszcze
Raised his head, growled menacingly, sending shivers down my spine.
Poczułem nagle wokół siebie nienawistną woń
I suddenly felt a hateful scent around me,
Woń, która tłumi wszelki spokój, zrywa wszystkie sny
A scent that stifles all peace, breaks all dreams.
Z daleka ktoś, gdzieś krzyknął nagle krótki rozkaz "goń!"
From afar, someone, somewhere, suddenly shouted a short command "Go!"
I z czterech stron wypadły na nas cztery gończe psy!
And from four sides, four hunting dogs charged at us!
Obława, obława na młode wilki obława
The hunt, the hunt for young wolves, the hunt
Te dzikie zapalczywe, w gęstym lesie wychowane
Those wild, fierce ones, raised in the thick forest
Krąg śniegu wydeptany, w tym kręgu plama krwawa
A circle of trampled snow, a bloody stain in that circle
Ciała wilcze kłami gończych psów szarpane!
Wolf bodies torn by the fangs of hunting dogs!
Ten, który rzucił na mnie się, niewiele szczęścia miał
The one that lunged at me had little luck,
Bo wypadł prosto mi na kły i krew trysnęła z rany
Because he fell straight onto my fangs and blood spurted from the wound
Gdym teraz ile w łapach sił przed siebie prosto rwał
As I now tore straight ahead with all the strength in my paws,
Ujrzałem małe wilczki dwa na strzępy rozszarpane
I saw two little wolf cubs torn to shreds.
Zginęły ślepe, ufne tak, puszyste kłębki dwa
They perished, blind and trusting, two fluffy balls,
Bezradne na tym świecie złym nie wiedząc, kto je zdławił
Helpless in this evil world, not knowing who had strangled them.
I zginie także stary wilk, choć życie dobrze zna
And the old wolf will also perish, though he knows life well,
Bo z trzema na raz walczy psami i z ran trzech naraz krwawi
Because he fights three dogs at once and bleeds from three wounds at once.
Obława, obława na młode wilki obława
The hunt, the hunt for young wolves, the hunt
Te dzikie zapalczywe, w gęstym lesie wychowane
Those wild, fierce ones, raised in the thick forest
Krąg śniegu wydeptany, w tym kręgu plama krwawa
A circle of trampled snow, a bloody stain in that circle
Ciała wilcze kłami gończych psów szarpane!
Wolf bodies torn by the fangs of hunting dogs!
Wypadłem na otwartą przestrzeń pianą z pyska tocząc
I burst into the open space, frothing at the mouth,
Lecz tutaj też ze wszystkich stron zła mnie otacza woń
But here too, from all sides, the stench of evil surrounds me.
A myśliwemu, co mnie dojrzał, już się śmieją oczy
And the hunter who spotted me, his eyes are already laughing,
I ręka pewna niezawodna podnosi w górę broń
And his sure, unfailing hand raises the weapon.
Rzucam się w bok, na oślep gnam, ziemia spod łap pryska
I throw myself to the side, I run blindly, the earth splashing from under my paws,
I wtedy pada pierwszy strzał, co kark mi rozszarpuje
And then the first shot rings out, tearing my neck apart.
Pędzę, słyszę jak on klnie, krew mi płynie z pyska
I run, I hear him cursing, blood flowing from my mouth,
On strzela po raz drugi, lecz teraz już pudłuje
He shoots a second time, but now he misses.
Obława, obława na młode wilki obława
The hunt, the hunt for young wolves, the hunt
Te dzikie zapalczywe, w gęstym lesie wychowane
Those wild, fierce ones, raised in the thick forest
Krąg śniegu wydeptany, w tym kręgu plama krwawa
A circle of trampled snow, a bloody stain in that circle
Ciała wilcze kłami gończych psów szarpane!
Wolf bodies torn by the fangs of hunting dogs!
Wyrwałem się z obławy tej, schowałem w jakiś las
I escaped from that hunt, I hid in some forest,
Lecz ile szczęścia miałem w tym, to każdy chyba przyzna
But how lucky I was, everyone will surely admit.
Leżałem w śniegu jak nieżywy długi, długi czas
I lay in the snow as if dead for a long, long time,
Po strzale zaś na zawsze mi została krwawa blizna
And after the shot, a bloody scar remained forever.
Lecz nie skończyła się obława i nie śpią gończe psy
But the hunt is not over and the hunting dogs do not sleep,
I giną ciągle wilki młode na całym wielkim świecie
And young wolves are still dying all over the world.
Nie dajcie z siebie zedrzeć skór, brońcie się i wy
Don't let them tear the skin off you, defend yourselves too,
O, bracia wilcy! Brońcie się nim wszyscy wyginiecie
Oh, brother wolves! Defend yourselves before you all perish.
Obława, obława na młode wilki obława
The hunt, the hunt for young wolves, the hunt
Te dzikie zapalczywe, w gęstym lesie wychowane
Those wild, fierce ones, raised in the thick forest
Krąg śniegu wydeptany, w tym kręgu plama krwawa
A circle of trampled snow, a bloody stain in that circle
Ciała wilcze kłami gończych psów szarpane!
Wolf bodies torn by the fangs of hunting dogs!





Авторы: Jacek Kaczmarski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.