Текст и перевод песни Jacek Kaczmarski - Obława
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Skulony
w
jakiejś
ciemnej
jamie
smaczniem
sobie
spał
Свернувшись
в
темной
норе,
я
крепко
спал,
I
spały
małe
wilczki
dwa,
zupełnie
ślepe
jeszcze
И
спали
два
моих
волчонка,
совсем
еще
слепых.
Wtem
stary
wilk
przewodnik,
co
życie
dobrze
znał
Вдруг
старый
волк-вожак,
познавший
жизнь
сполна,
Łeb
podniósł,
warknął
groźnie,
aż
mną
szarpnęły
dreszcze
Поднял
голову,
грозно
рыкнул,
и
дрожь
меня
пронзила.
Poczułem
nagle
wokół
siebie
nienawistną
woń
Почуял
я
вокруг
себя
ненавистный
смрад,
Woń,
która
tłumi
wszelki
spokój,
zrywa
wszystkie
sny
Смарад,
что
душит
всякий
покой,
рвет
все
мои
сны.
Z
daleka
ktoś,
gdzieś
krzyknął
nagle
krótki
rozkaz
"goń!"
Издалека
кто-то
крикнул
короткий
приказ:
"Гони!"
I
z
czterech
stron
wypadły
na
nas
cztery
gończe
psy!
И
с
четырех
сторон
на
нас
напали
четыре
пса!
Obława,
obława
na
młode
wilki
obława
Облава,
облава,
на
молодых
волков
облава,
Te
dzikie
zapalczywe,
w
gęstym
lesie
wychowane
На
диких,
горячих,
в
дремучем
лесу
взращенных.
Krąg
śniegu
wydeptany,
w
tym
kręgu
plama
krwawa
Круг
снега
вытоптанный,
в
том
круге
алая
кровавая,
Ciała
wilcze
kłami
gończych
psów
szarpane!
Тела
волчьи
клыками
гончих
псов
растерзанные!
Ten,
który
rzucił
na
mnie
się,
niewiele
szczęścia
miał
Тот,
что
бросился
на
меня,
недолго
был
удачлив,
Bo
wypadł
prosto
mi
na
kły
i
krew
trysnęła
z
rany
Он
угодил
прямо
на
мои
клыки,
и
кровь
брызнула
из
раны.
Gdym
teraz
ile
w
łapach
sił
przed
siebie
prosto
rwał
Когда
я
что
есть
сил
вперед
рванулся
отчаянно,
Ujrzałem
małe
wilczki
dwa
na
strzępy
rozszarpane
Увидел
двух
волчат
своих
на
части
разорванных.
Zginęły
ślepe,
ufne
tak,
puszyste
kłębki
dwa
Погибли
слепые,
такие
доверчивые,
пушистые
комочки
два,
Bezradne
na
tym
świecie
złym
nie
wiedząc,
kto
je
zdławił
Беспомощные
в
этом
злом
мире,
не
зная,
кто
их
сгубил.
I
zginie
także
stary
wilk,
choć
życie
dobrze
zna
И
погибнет
старый
волк,
хоть
жизнь
и
познал
сполна,
Bo
z
trzema
na
raz
walczy
psami
i
z
ran
trzech
naraz
krwawi
Ведь
с
тремя
сразу
псами
бьется,
и
из
трех
ран
сразу
кровь
струится.
Obława,
obława
na
młode
wilki
obława
Облава,
облава,
на
молодых
волков
облава,
Te
dzikie
zapalczywe,
w
gęstym
lesie
wychowane
На
диких,
горячих,
в
дремучем
лесу
взращенных.
Krąg
śniegu
wydeptany,
w
tym
kręgu
plama
krwawa
Круг
снега
вытоптанный,
в
том
круге
алая
кровавая,
Ciała
wilcze
kłami
gończych
psów
szarpane!
Тела
волчьи
клыками
гончих
псов
растерзанные!
Wypadłem
na
otwartą
przestrzeń
pianą
z
pyska
tocząc
Вырвался
я
на
открытое
место,
с
пеной
у
рта,
Lecz
tutaj
też
ze
wszystkich
stron
zła
mnie
otacza
woń
Но
и
здесь
со
всех
сторон
меня
окружает
зловонный
смрад.
A
myśliwemu,
co
mnie
dojrzał,
już
się
śmieją
oczy
А
у
охотника,
что
меня
заметил,
уже
смеются
глаза,
I
ręka
pewna
niezawodna
podnosi
w
górę
broń
И
рука
твердая,
меткая
поднимает
вверх
ружье.
Rzucam
się
w
bok,
na
oślep
gnam,
aż
ziemia
spod
łap
pryska
Мечусь
я
в
сторону,
напролом
бегу,
земля
из-под
лап
летит,
I
wtedy
pada
pierwszy
strzał,
co
kark
mi
rozszarpuje
И
тут
раздается
первый
выстрел,
что
шею
мне
разрывает.
Pędzę,
słyszę
jak
on
klnie,
krew
mi
płynie
z
pyska
Бегу,
слышу,
как
он
ругается,
кровь
у
меня
изо
рта
хлещет,
On
strzela
po
raz
drugi,
lecz
teraz
już
pudłuje
Он
стреляет
во
второй
раз,
но
теперь
уже
промахивается.
Obława,
obława
na
młode
wilki
obława
Облава,
облава,
на
молодых
волков
облава,
Te
dzikie
zapalczywe,
w
gęstym
lesie
wychowane
На
диких,
горячих,
в
дремучем
лесу
взращенных.
Krąg
śniegu
wydeptany,
w
tym
kręgu
plama
krwawa
Круг
снега
вытоптанный,
в
том
круге
алая
кровавая,
Ciała
wilcze
kłami
gończych
psów
szarpane!
Тела
волчьи
клыками
гончих
псов
растерзанные!
Wyrwałem
się
z
obławy
tej,
schowałem
w
jakiś
las
Вырвался
я
из
этой
облавы,
скрылся
в
каком-то
лесу,
Lecz
ile
szczęścia
miałem
w
tym,
to
każdy
chyba
przyzna
Но
сколько
мне
повезло,
каждый,
наверное,
признает.
Leżałem
w
śniegu
jak
nieżywy
długi,
długi
czas
Лежал
я
в
снегу
как
неживой,
долгое,
долгое
время,
Po
strzale
zaś
na
zawsze
mi
została
krwawa
blizna
А
после
выстрела
кровавый
шрам
навсегда
остался.
Lecz
nie
skończyła
się
obława
i
nie
śpią
gończe
psy
Но
не
закончилась
облава,
и
не
спят
гончие
псы,
I
giną
ciągle
wilki
młode
na
całym
wielkim
świecie
И
гибнут
все
еще
молодые
волки
по
всему
миру.
Nie
dajcie
z
siebie
zedrzeć
skór,
brońcie
się
i
wy
Не
дайте
с
себя
содрать
шкуру,
защищайтесь
и
вы,
O,
bracia
wilcy!
Brońcie
się
nim
wszyscy
wyginiecie
О,
братья
волки!
Защищайтесь,
пока
все
не
вымрете!
Obława,
obława
na
młode
wilki
obława
Облава,
облава,
на
молодых
волков
облава,
Te
dzikie
zapalczywe,
w
gęstym
lesie
wychowane
На
диких,
горячих,
в
дремучем
лесу
взращенных.
Krąg
śniegu
wydeptany,
w
tym
kręgu
plama
krwawa
Круг
снега
вытоптанный,
в
том
круге
алая
кровавая,
Ciała
wilcze
kłami
gończych
psów
szarpane!
Тела
волчьи
клыками
гончих
псов
растерзанные!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Kaczmarski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.