Jah Signal - Mango (feat. Mathias Mhere) - перевод текста песни на немецкий

Mango (feat. Mathias Mhere) - Jah Signalперевод на немецкий




Mango (feat. Mathias Mhere)
Mango (feat. Mathias Mhere)
Zviri nane ndiende
Es ist besser, ich gehe
Nhaiwe Mhere
He, Mhere
Jah Signal
Jah Signal
Hama dzangu munoda kuti ndiite sei?
Meine Freunde, was wollt ihr, dass ich tue?
Kana mukati famba ndinofamba wani
Wenn ihr sagt, ich soll gehen, dann gehe ich
Asi mukati mira ndinomira sei
Aber wenn ihr sagt, ich soll bleiben, wie soll ich bleiben?
Nokuti ndikangomira munotsinga ndare
Denn wenn ich stehen bleibe, sagt ihr, ich sei faul
Zviri nani ndiende (famba)
Es ist besser, ich gehe (geh)
Zviri nani ndiende (famba)
Es ist besser, ich gehe (geh)
Zviri nani ndiende (famba)
Es ist besser, ich gehe (geh)
Zviri nani ndiende (famba)
Es ist besser, ich gehe (geh)
Zviri nani ndiende
Es ist besser, ich gehe
Nyangwe vakakutuka
Auch wenn sie dich beschimpfen
Vakakushoropodza iwe usagumbuka (iwe usagumbuka)
Dich schlechtmachen, ärgere dich nicht (ärgere dich nicht)
Nyangwe vakakutaura taura vakakuronda tsimba iwe usagumbuka (iwe usagumbuka)
Auch wenn sie über dich reden, dir nachstellen, ärgere dich nicht (ärgere dich nicht)
Nekuti mango inokandirwa dombo inenge yaibva inenge yaibva
Denn eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, sie ist reif
Nekuti mango inokandirwa dombo inenge yaibva inenge yaibva
Denn eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, sie ist reif
Nekuti mango inokandirwa dombo inenge yaibva inenge yaibva
Denn eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, sie ist reif
Nekuti mango inokandirwa dombo inenge yaibva inenge yaibva
Denn eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, sie ist reif
Muvengi akushore chimiro, usamupindure waamai unenge waibvaka
Wenn dich der Feind wegen deines Aussehens verspottet, antworte ihm nicht, meine Liebe, du wärst reif
Nyangwe vakandishora chimiro, manje inini Mhere ndinongomodella
Auch wenn sie mich wegen meines Aussehens verspotten, ich, Mhere, model einfach weiter
Vavengi vakauya vakawanda, usavapindure waamai unenge waibvaka
Wenn viele Feinde kommen, antworte ihnen nicht, meine Liebe, du wärst reif
Vanofona vakawanda, manje ndinodavira navo tobhigana
Viele rufen an, aber ich antworte ihnen und wir verstehen uns gut
Vavengi vangu
Meine Feinde
Haa unenge waibva Swa (unenge waibva)
Ha, du bist reif, Swa (du bist reif)
Mhere unenge waibva (unenge waibva)
Mhere, du bist reif (du bist reif)
Haa unenge waibva Swa (unenge waibva)
Ha, du bist reif, Swa (du bist reif)
Mhere unenge waibva (unenge waibva)
Mhere, du bist reif (du bist reif)
Nekuti mango inokandirwa dombo inenge yaibva inenge yaibva
Denn eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, sie ist reif
Nekuti mango inokandirwa dombo inenge yaibva inenge yaibva
Denn eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, sie ist reif
Nekuti mango inokandirwa dombo inenge yaibva inenge yaibva
Denn eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, sie ist reif
Nekuti mango inokandirwa dombo inenge yaibva inenge yaibva
Denn eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, sie ist reif
Hama dzangu munoda kuti ndiite sei?
Meine Freunde, was wollt ihr, dass ich tue?
Kana mukati famba ndinofamba wani
Wenn ihr sagt, ich soll gehen, dann gehe ich
Asi mukati mira ndinomira sei
Aber wenn ihr sagt, ich soll bleiben, wie soll ich bleiben?
Nokuti ndikangomira munotsinga ndare
Denn wenn ich stehen bleibe, sagt ihr, ich sei faul
Zviri nani ndiende (famba)
Es ist besser, ich gehe (geh)
Zviri nani ndiende (famba)
Es ist besser, ich gehe (geh)
Zviri nani ndiende (famba)
Es ist besser, ich gehe (geh)
Zviri nani ndiende (famba)
Es ist besser, ich gehe (geh)
Zviri nani ndiende
Es ist besser, ich gehe
Nyangwe vakakutuka
Auch wenn sie dich beschimpfen
Vakakushoropodza iwe usagumbuka (iwe usagumbuka)
Dich schlechtmachen, ärgere dich nicht (ärgere dich nicht)
Nyangwe vakakutaura taura vakakuronda tsimba iwe usagumbuka (iwe usagumbuka)
Auch wenn sie über dich reden, dir nachstellen, ärgere dich nicht (ärgere dich nicht)
Nekuti mango inokandirwa dombo inenge yaibva inenge yaibva
Denn eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, sie ist reif
Nekuti mango inokandirwa dombo inenge yaibva inenge yaibva
Denn eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, sie ist reif
Nekuti mango inokandirwa dombo inenge yaibva inenge yaibva
Denn eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, sie ist reif
Nekuti mango inokandirwa dombo inenge yaibva inenge yaibva
Denn eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, sie ist reif
Mango inokandirwa dombo inenge yaibva vakomana, inenge yaibva
Eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, meine Freunde, sie ist reif
Mango inokandirwa dombo inenge yaibva vasikana, inenge yaibva
Eine Mango, die mit Steinen beworfen wird, ist reif, meine Mädchen, sie ist reif
Zviri nane ndiende
Es ist besser, ich gehe
Zviri nane ndiende
Es ist besser, ich gehe
Zviri nane ndiende
Es ist besser, ich gehe
Zviri nane ndiende
Es ist besser, ich gehe





Авторы: Jordan Link Mangwiro, Nicodimus Mutize


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.