Jan Borysewicz, Rozbójnik Alibaba & Onar - Dożylnie feat. Onar - перевод текста песни на немецкий

Dożylnie feat. Onar - Rozbójnik Alibaba , Onar перевод на немецкий




Dożylnie feat. Onar
Intravenös feat. Onar
Ey, ey acha
Ey, ey, acha
Dostarczam ci to wszystko dożylnie
Ich liefere dir das alles intravenös
Mam myśli brudne, jak wielu ludzi ręce,
Meine Gedanken sind schmutzig, wie die Hände vieler Menschen,
Wokół mnie burdel,
Um mich herum ein Bordell,
Ile kosztuje szczęście?
Was kostet das Glück?
Znasz cenę, to dobrze i źle,
Du kennst den Preis, das ist gut und schlecht,
Bo jest drogo,
Weil es teuer ist,
Dobrze i nie jest iść swoją drogą.
Es ist gut und nicht gut, seinen eigenen Weg zu gehen.
Jestem chmurą na wietrze tuż nad twoją głową,
Ich bin eine Wolke im Wind, direkt über deinem Kopf,
Chmurą z twoich płuc wydychaną nerwowo,
Eine Wolke aus deinen Lungen, nervös ausgeatmet,
Jestem szlugiem, który odpalasz jeden za drugim,
Ich bin die Kippe, die du eine nach der anderen anzündest,
Każdy buch odkłada się i kumuluje, jak długi.
Jeder Zug sammelt sich an, wie Schulden.
Dzień długi, noc krótka,
Der Tag ist lang, die Nacht ist kurz,
Dzień szlugi, noc wódka
Tagsüber Kippen, nachts Wodka
Dzień noc, dzień - noc, dzień - noc
Tag Nacht, Tag Nacht, Tag Nacht
Kurwa, jestem proszkiem nasennym
Verdammt, ich bin ein Schlafmittel
Daję ci te klika godzin, bo odszedł ktoś bliski
Ich gebe dir diese paar Stunden, weil jemand, der dir nahestand, gegangen ist
Musisz się z tym pogodzić
Du musst dich damit abfinden
Tak jak, w tym samym bloku
So wie, im selben Block
Te klika rodzin,
Diese paar Familien,
Ludzi zjadają choroby, jak najtwardsze drewno kornik,
Menschen werden von Krankheiten zerfressen, wie das härteste Holz von Holzwürmern,
Otwierasz oczy
Du öffnest die Augen
Znów szlug, wdychasz chemię,
Wieder eine Kippe, du atmest Chemie ein,
Jestem dymem wnikam w dywan, firanki i boazerię,
Ich bin Rauch, der in den Teppich, die Vorhänge und die Täfelung eindringt,
Jestem korporacją, każe ci brać prace do domu,
Ich bin ein Unternehmen, ich zwinge dich, Arbeit mit nach Hause zu nehmen,
Wyścig szczurów,
Das Rattenrennen,
Znów proszki nasenne, znów nie ma urlopu,
Wieder Schlaftabletten, wieder kein Urlaub,
Znów porno, znów śnieg, znów szlug, znów wdech,
Wieder Pornos, wieder Schnee, wieder eine Kippe, wieder einatmen,
Proszę nie kochaj mnie, bo zabijam cię!
Bitte liebe mich nicht, denn ich bringe dich um!
Dostarczam ci to wszystko dożylnie, niewinnie, dożylnie,
Ich liefere dir das alles intravenös, unschuldig, intravenös,
Ten twój cały ukochany syf
Deinen ganzen geliebten Dreck
Przez zardzewiałą igłę.
Durch eine rostige Nadel.
Budzisz się i mówisz:
Du wachst auf und sagst:
Kurwa, życie miało być, sprawiedliwe.
Verdammt, das Leben sollte gerecht sein.
Proszę, nie kochaj mnie, bo kiedyś cię zabiję
Bitte, liebe mich nicht, denn irgendwann bringe ich dich um
Zabije!
Ich bringe dich um!
Zabije!
Ich bringe dich um!
Zabije!
Ich bringe dich um!
Jestem kroplą z heroiny, która płynie po srebrze,
Ich bin ein Tropfen Heroin, der über das Silber fließt,
Jestem łzami twojej matki, bo wie, że bierzesz,
Ich bin die Tränen deiner Mutter, weil sie weiß, dass du es nimmst,
Jesteś wjebany na amen
Du bist total drauf
W imię ojca, syna nie pomaga już lament
Im Namen des Vaters und des Sohnes hilft kein Klagen mehr
Ma marnotrawnego syna.
Sie hat einen verlorenen Sohn.
Jestem bezdomnym pijakiem w dziurawych butach,
Ich bin ein obdachloser Säufer in löchrigen Schuhen,
Który ma krzyż nałogu na plecach i
Der das Kreuz der Sucht auf dem Rücken trägt und
Na kolana upadł
Auf die Knie gefallen ist
Jego cera fioletowa, jak przez chleb denaturat,
Seine Haut ist violett, wie durch Brot gefilterter Spiritus,
Jestem jak jego charakter nie możesz mi ufać.
Ich bin wie sein Charakter du kannst mir nicht vertrauen.
Otwierasz oczy nie wiesz gdzie jesteś, masz kaca,
Du öffnest die Augen, weißt nicht, wo du bist, hast einen Kater,
Chyba film ci się zerwał, jak w starym kinie taśma,
Wahrscheinlich ist dein Film gerissen, wie im alten Kino die Rolle,
Jestem tym pierwszym piwem, które otwierasz z rana,
Ich bin das erste Bier, das du morgens öffnest,
Chcesz jechać do niej, bo energia cię rozsadza,
Du willst zu ihr fahren, weil dich die Energie zerreißt,
Jestem niewinnym dzieckiem, które ginie na pasach,
Ich bin das unschuldige Kind, das auf dem Zebrastreifen stirbt,
Bo kierowca wstał, wsiadł w furę, a wczoraj zachlał,
Weil der Fahrer aufgestanden ist, ins Auto gestiegen ist und gestern gesoffen hat,
Mówisz mi, że to lubisz, ja myślę, że już musisz brać
Du sagst mir, dass du es magst, ich denke, du musst es jetzt nehmen
Coś co cię zjada, jak sumienie dobrych ludzi,
Etwas, das dich zerfrisst, wie das Gewissen guter Menschen,
Jestem bólem w twoim sercu,
Ich bin der Schmerz in deinem Herzen,
Promilami w twoich żyłach
Promille in deinen Venen
Chcesz czegoś więcej, nie wystarcza ci już przyjaźń,
Du willst mehr, dir reicht Freundschaft nicht mehr,
Nie kochaj mnie, bo to w złą stronę idzie
Liebe mich nicht, denn das geht in die falsche Richtung
Bo dostarczam ci to wszystko, dożylnie
Denn ich liefere dir das alles, intravenös
Dostarczam ci to wszystko dożylnie, niewinnie, dożylnie,
Ich liefere dir das alles intravenös, unschuldig, intravenös,
Ten twój cały ukochany syf
Deinen ganzen geliebten Dreck
Przez zardzewiałą igłę.
Durch eine rostige Nadel.
Budzisz się i mówisz:
Du wachst auf und sagst:
Kurwa, życie miało być, sprawiedliwe.
Verdammt, das Leben sollte gerecht sein.
Proszę, nie kochaj mnie, bo kiedyś cię zabiję
Bitte, liebe mich nicht, denn irgendwann bringe ich dich um
Zabije!
Ich bringe dich um!
Zabije!
Ich bringe dich um!
Zabije!
Ich bringe dich um!





Авторы: Marcin Donesz, Jan Borysewicz, Robert Maczynski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.