Aube - Jarodперевод на немецкий




Aube
Morgendämmerung
Rimeur depuis le collège
Reimer seit der Mittelschule
Remballe tout c'est trop lège
Pack alles ein, das ist zu leicht
J'ai pas le temps, je suis à jeun
Ich hab keine Zeit, ich bin nüchtern
Y'a du sang sur ta Rolex
Da ist Blut auf deiner Rolex
J'espère voir ma famille reposée
Ich hoffe, meine Familie in Ruhe zu sehen
Tous ces matérialistes donnent la nausée
All diese Materialisten machen mich krank
Je suis avec Mak ou Limsa je suis posé
Ich bin mit Mak oder Limsa, ich bin entspannt
Non j'ai pas le bac, ils m'ont rien proposé
Nein, ich hab kein Abi, sie haben mir nichts angeboten
Marre de fuir, j'enlève le chargeur ou je tire
Keine Lust mehr zu fliehen, ich nehm das Magazin raus oder ich schieße
J'embauche le bosseur ou je vire
Ich stelle den Arbeiter ein oder ich feuere ihn
Le guetteur en manque d'inspi
Der Späher ohne Inspiration
La nuit a pris notre jeunesse, le bus de nuit s'en rappelle
Die Nacht hat unsere Jugend genommen, der Nachtbus erinnert sich daran
J'ai arpenté en rappel, j'ai comparu en appel
Ich bin abgeseilt, ich bin in Berufung erschienen
J'ai consolidé ma peine, j'ai encore déterré ma pelle
Ich habe meine Strafe gefestigt, ich habe wieder meine Schaufel ausgegraben
La rue m'aime, la rue m'appelle
Die Straße liebt mich, die Straße ruft mich
Et l'aube a effacé la veille
Und die Morgendämmerung hat den Vortag ausgelöscht
Tout baigne, je tourne dans la ville Bruce Wayne
Alles läuft, ich fahre durch die Stadt wie Bruce Wayne
Pas fait part de beaucoup de respect
Nicht viel Respekt gezeigt
Créature me parle pas je suis stomb
Kreatur, sprich nicht mit mir, ich bin dicht
Les nuits se ressemblent et m'ont fait tourner la tête
Die Nächte ähneln sich und haben mir den Kopf verdreht
En humain je t'aimais, je voulais juste trouver la paix
Als Mensch liebte ich dich, ich wollte nur Frieden finden
Tous les jours c'est la même, je suis abimé
Jeden Tag dasselbe, ich bin kaputt
J'ai voulu partir, m'en aller
Ich wollte gehen, weggehen
Mais les zooms se répètent et j'ai changé
Aber die Muster wiederholen sich und ich habe mich verändert
J'ai connu personne, j'ai vrillé
Ich habe niemanden gekannt, ich bin durchgedreht
Je brille dans la nuit (trois fois)
Ich leuchte in der Nacht (drei Mal)
Il est tard je me questionne
Es ist spät, ich stelle mir Fragen
Je brille dans la nuit (trois fois)
Ich leuchte in der Nacht (drei Mal)
J'ai peur de personne
Ich habe vor niemandem Angst
J'ai consolidé ma peine, j'ai encore déterré ma pelle
Ich habe meine Strafe gefestigt, ich habe wieder meine Schaufel ausgegraben
Je brille dans la nuit (cinq fois)
Ich leuchte in der Nacht (fünf Mal)
J'ai perdu tout espoir, maman tu m'as bordé
Ich habe jede Hoffnung verloren, Mama, du hast mich zugedeckt
Ces humains veulent prendre ma part, z'en veulent à mon passé
Diese Menschen wollen meinen Teil nehmen, sie haben es auf meine Vergangenheit abgesehen
La ville est magique Zulu, du 19 à Chatelet
Die Stadt ist magisch, Zulu, vom 19. bis Chatelet
Ca va mieux à chaque plaie, j'ai merdé il faut que je paie
Es wird besser mit jeder Wunde, ich habe Mist gebaut, ich muss bezahlen
On est tous proche du Mordor, l'œil n'est pas un A7
Wir sind alle nah an Mordor, das Auge ist kein A7
Tous les soirs je vois la mort, tous les soirs je vois la cèce
Jeden Abend sehe ich den Tod, jeden Abend sehe ich das Koks
Tous les jours je vois la Seine, tu veux être quelqu'un achète
Jeden Tag sehe ich die Seine, du willst jemand sein, kauf
Tous les soirs je vois Lachaise
Jeden Abend sehe ich Lachaise
Les nuits se ressemblent et m'ont fait tourner la tête
Die Nächte ähneln sich und haben mir den Kopf verdreht
En humain je t'aimais, je voulais juste trouver la paix
Als Mensch liebte ich dich, ich wollte nur Frieden finden
Tous les jours c'est la même, je suis abimé
Jeden Tag dasselbe, ich bin kaputt
J'ai voulu partir, m'en aller
Ich wollte gehen, weggehen
Mais les zooms se répètent et j'ai changé
Aber die Muster wiederholen sich und ich habe mich verändert
J'ai connu personne, j'ai vrillé
Ich habe niemanden gekannt, ich bin durchgedreht
Je brille dans la nuit (trois fois)
Ich leuchte in der Nacht (drei Mal)
Il est tard je me questionne
Es ist spät, ich stelle mir Fragen
Je brille dans la nuit (trois fois)
Ich leuchte in der Nacht (drei Mal)
J'ai peur de personne
Ich habe vor niemandem Angst
J'ai consolidé ma peine, j'ai encore déterré ma pelle
Ich habe meine Strafe gefestigt, ich habe wieder meine Schaufel ausgegraben
Je brille dans la nuit (cinq fois)
Ich leuchte in der Nacht (fünf Mal)
Je brille dans la nuit...
Ich leuchte in der Nacht...
Les nuits se ressemblent et m'ont fait tourner la tête
Die Nächte ähneln sich und haben mir den Kopf verdreht
En humain je t'aimais, je voulais juste trouver la paix
Als Mensch liebte ich dich, ich wollte nur Frieden finden
Tous les jours c'est la même, je suis abimé
Jeden Tag dasselbe, ich bin kaputt
J'ai voulu partir, m'en aller
Ich wollte gehen, weggehen
Mais les zooms se répètent et j'ai changé
Aber die Muster wiederholen sich und ich habe mich verändert
J'ai connu personne, j'ai vrillé
Ich habe niemanden gekannt, ich bin durchgedreht
Je brille dans la nuit (trois fois)
Ich leuchte in der Nacht (drei Mal)
Il est tard je me questionne
Es ist spät, ich stelle mir Fragen
Je brille dans la nuit (trois fois)
Ich leuchte in der Nacht (drei Mal)
J'ai peur de personne
Ich habe vor niemandem Angst
J'ai consolidé ma peine, j'ai encore déterré ma pelle
Ich habe meine Strafe gefestigt, ich habe wieder meine Schaufel ausgegraben
Je brille dans la nuit (cinq fois)
Ich leuchte in der Nacht (fünf Mal)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.