Текст и перевод песни Jo Jet i Maria Ribot - ja t'havia escrit un cop
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ja t'havia escrit un cop
я уже писала тебе однажды
Tinc
les
hores
quietes
en
punt
mort
Мои
часы
стоят
на
месте
Tinc
la
vida
fent
vaivés
de
boig
en
un
racó
Моя
жизнь
мечется,
как
безумная,
в
углу
Tinc
les
ganes
de
poder
alçar
el
vol
У
меня
есть
желание
взлететь
Però
tinc
una
ombra
de
grillons
Но
на
мне
тень
кандалов
Tinc
les
ànsies
de
mirar-te
als
ulls
Мне
так
хочется
посмотреть
тебе
в
глаза
Tinc
les
ganes
de
fer-te
sentir
com
ningú
Я
хочу,
чтобы
ты
почувствовал
себя
особенным
Tinc
la
força
d'acostar-me
a
tu
У
меня
есть
силы
приблизиться
к
тебе
Però
tinc
paüra
al
teu
rebuig
Но
я
боюсь
твоего
отказа
Sí,
ja
t'havia
escrit
un
cop
Да,
я
уже
писала
тебе
однажды
Recordo
que
l'amor
Помню,
любовь
Va
venir
a
l'estiu
quan
tot
es
pot
Пришла
летом,
когда
всё
возможно
No
ho
vaig
saber
tornar
en
cançó
Я
не
смогла
превратить
это
в
песню
Però
ara
crema
a
dins
la
por
Но
теперь
страх
горит
внутри
I
tot
és
més
senzill
de
tornar
en
so
И
всё
легче
превратить
в
звук
Visc
pendent
d'aquest
segrest
Я
живу
в
ожидании
этого
похищения
Hostatge
del
desig
За
hostage
желанием
I
argüint
que
els
anys
són
cars
com
l'or
И
утверждая,
что
годы
дороги,
как
золото
Prenc
el
teu
temps
per
a
mi
Я
беру
твое
время
для
себя
Tinc
paraules
fetes
un
manyoc
У
меня
слова,
собранные
в
кучу
Tinc
un
inventari
silenciós
de
desamors
У
меня
молчаливый
список
разбитых
сердец
Tinc
la
imatge
feta
pel
record
У
меня
образ,
созданный
памятью
I
tinc
paüra
a
ser
qui
sóc
И
я
боюсь
быть
собой
Tinc
el
cor
de
gel
У
меня
ледяное
сердце
O
no
he
vençut
l'hivern?
Или
я
еще
не
победила
зиму?
Sí,
ja
t'havia
escrit
un
cop
Да,
я
уже
писала
тебе
однажды
Recordo
que
l'amor
Помню,
любовь
Va
venir
a
l'estiu
quan
tot
es
pot
Пришла
летом,
когда
всё
возможно
No
ho
vaig
saber
tornar
en
cançó
Я
не
смогла
превратить
это
в
песню
Però
ara
crema
a
dins
la
por
Но
теперь
страх
горит
внутри
I
tot
és
més
senzill
de
tornar
en
so
И
всё
легче
превратить
в
звук
Visc
pendent
d'aquest
segrest
Я
живу
в
ожидании
этого
похищения
Hostatge
del
desig
За
hostage
желанием
I
argüint
que
els
anys
són
cars
com
l'or
И
утверждая,
что
годы
дороги,
как
золото
Prenc
el
teu
temps
per
a
mi
Я
беру
твое
время
для
себя
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria Ribot Farres, Jordi Serra Morales
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.