Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elle
voit
passer
les
ferry-boats
Sie
sieht
die
Fähren
vorbeiziehen
Avec
une
mélancolie
douce
Mit
einer
sanften
Melancholie
Elle
les
voit
caresser
ses
côtes
Sie
fühlt,
wie
sie
die
Küste
streifen
Les
matins
d'été
à
Portsmouth
An
Sommermorgen
in
Portsmouth
C'est
juste
un
chagrin
élégant
Es
ist
nur
ein
eleganter
Kummer
Avoir
des
larmes
à
l'intérieur
Tränen
im
Inneren
zu
tragen
Mais
garder
la
soie
et
les
gants
Doch
Seide
und
Handschuhe
zu
bewahren
Boire
un
thé
sous
un
saule-pleureur
Tee
zu
trinken
unter
einer
Trauerweide
La
tristesse
aristocratique
Die
aristokratische
Traurigkeit
C'est
avoir
le
coeur
insulaire
Ist
ein
Herz
zu
haben,
das
inselhaft
schlägt
Et
c'est
être
un
peu
britannique
Und
ein
wenig
britisch
zu
sein
C'est
pleurer
sans
en
avoir
l'air
Heißt,
zu
weinen,
ohne
es
zu
zeigen
La
tristеsse
aristocratique
Die
aristokratische
Traurigkeit
C'est
avoir
le
coeur
solitairе
Ist
ein
Herz
zu
haben,
das
einsam
schlägt
Pour
un
ex-amour,
un
Brexit
Für
eine
alte
Liebe,
einen
Brexit
De
l'autre
côté
de
la
mer
Auf
der
anderen
Seite
des
Meeres
Elle
ne
versera
pas
de
larmes
Sie
wird
keine
Tränen
vergießen
Sinon
une
larme
de
cognac
Nur
eine
Träne
aus
Cognac
En
souvenir
de
ce
gentleman
In
Erinnerung
an
diesen
Gentleman
Qui
lui
avait
lu
du
Balzac
Der
ihr
Balzac
vorgelesen
hat
Dans
le
meilleur
et
dans
le
pire
In
guten
wie
in
schlechten
Zeiten
C'est
la
noblesse
des
sentiments
Ist
es
die
Noblesse
der
Gefühle
Se
dire
que
même
pour
un
empire
Zu
wissen,
dass
selbst
für
ein
Reich
Il
faut
garder
son
détachement
Man
Distanz
bewahren
muss
La
tristesse
aristocratique
Die
aristokratische
Traurigkeit
C'est
avoir
le
cœur
insulaire
Ist
ein
Herz
zu
haben,
das
inselhaft
schlägt
Et
c'est
être
un
peu
britannique
Und
ein
wenig
britisch
zu
sein
C'est
pleurer
sans
en
avoir
l'air
Heißt,
zu
weinen,
ohne
es
zu
zeigen
La
tristesse
aristocratique
Die
aristokratische
Traurigkeit
C'est
avoir
le
coeur
solitaire
Ist
ein
Herz
zu
haben,
das
einsam
schlägt
Pour
un
ex-amour,
un
Brexit
Für
eine
alte
Liebe,
einen
Brexit
De
l'autre
côté
de
la
mer
Auf
der
anderen
Seite
des
Meeres
C'est
la
pudeur
par
excellence
Es
ist
die
Zurückhaltung
in
Perfektion
Et
puis
pour
couronner
le
tout
Und
um
alles
zu
krönen
C'est
souffrir
avec
élégance
Es
ist
leiden
mit
Eleganz
Un
solitaire
autour
du
cou
Eine
Einsamkeit
um
den
Hals
C'est
pleurer
sans
en
avoir
l'air
Heißt,
zu
weinen,
ohne
es
zu
zeigen
La
tristesse
aristocratique
Die
aristokratische
Traurigkeit
C'est
avoir
le
coeur
solitaire
Ist
ein
Herz
zu
haben,
das
einsam
schlägt
Pour
un
ex-amour,
un
Brexit
Für
eine
alte
Liebe,
einen
Brexit
De
l'autre
côté
de
la
mer
Auf
der
anderen
Seite
des
Meeres
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julien Clerc, Paul Ecole
Альбом
Terrien
дата релиза
12-02-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.