Junichi Inagaki - オーシャン・ブルー - перевод текста песни на немецкий

オーシャン・ブルー - Junichi Inagakiперевод на немецкий




オーシャン・ブルー
Ozeanblau
迷い込んだよ 不思議な時刻に
Ich habe mich in eine seltsame Zeit verirrt.
眠いきみにくちづけ テラスに出てみる
Ich küsse dich, während du schläfst, und gehe auf die Terrasse hinaus.
遠いハイウェイ それとも潮騒
Eine ferne Autobahn, oder ist es das Rauschen der Brandung?
消え残る街の灯とビーチを見下ろす
Ich blicke hinab auf die verbleibenden Lichter der Stadt und den Strand.
生まれたばかりの 愛が哀しくさせる
Diese neugeborene Liebe macht mich traurig.
ああ どれだけ遠まわりして来たの
Ah, welch einen langen Umweg bin ich gegangen.
明け方のオーシャン・ブルー
Das Ozeanblau der Morgendämmerung,
溶けだすホライズン
der schmelzende Horizont.
めぐり来る日々よ ぼくらを離さないで
Oh, kommende Tage, trennt uns nicht.
起きておいでよ 移ろう雲の色
Wach auf, sieh die wechselnden Farben der Wolken.
肌寒ければじっと抱いていてあげる
Wenn dir kalt ist, halte ich dich einfach fest.
白いホテルのガラスが輝き
Das Glas des weißen Hotels glänzt.
散水車のしぶきは光る帯になる
Der Sprühnebel des Sprengwagens wird zu einem leuchtenden Band.
生まれたばかりの風が海を渡って
Ein neugeborener Wind überquert das Meer.
ああ 二人を包みにここまで来る
Ah, er kommt bis hierher, um uns beide einzuhüllen.
薄れゆくシルバー・ムーン
Der verblassende Silbermond,
焼き付け 心に
brenn ihn in mein Herz.
今日まで出逢った いちばん綺麗なきみ
Du, die Schönste, die ich bis heute getroffen habe.
※明け方のオーシャン・ブルー
※Das Ozeanblau der Morgendämmerung,
溶けだすホライズン
der schmelzende Horizont.
めぐり来る日々よ ぼくらを離さないで※
Oh, kommende Tage, trennt uns nicht.※
△薄れゆくシルバー・ムーン
△Der verblassende Silbermond,
焼き付け 心に
brenn ihn in mein Herz.
今日まで出逢った いちばん綺麗なきみ△
Du, die Schönste, die ich bis heute getroffen habe.△
(※くり返し)
(※Wiederholung)
(△くり返し)
(△Wiederholung)





Авторы: 松任谷 由実, 松任谷 由実


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.