Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sługami
Boże
jesteśmy
twymi
w
grobach
Diener
Gottes
sind
wir,
deine,
in
den
Gräbern
Bo
praw
za
życia
równych
nie
ma.
Denn
gleiche
Rechte
gibt
es
zu
Lebzeiten
nicht.
Kamienny
dom
w
sądny
dzien.
Steinernes
Haus
am
Jüngsten
Tag.
Zwolni
stary
szkielet
z
robaka
szczęk
Befreit
das
alte
Skelett
aus
den
Kiefern
des
Wurms
Czy
płaczesz
tam?
Weinst
du
dort?
Nikt
się
nie
dowie
Niemand
wird
es
erfahren
Czy
płaczesz
tam?
Weinst
du
dort?
A
może
drwisz?
Oder
spottest
du
vielleicht?
Z
tego
co
wiem
to
robaków
mrowie.
Soweit
ich
weiß,
ein
Gewimmel
von
Würmern.
Tańczy,
klaszcząc
w
dłonie,
powoli
zjada
cię.
Tanzt,
klatscht
in
die
Hände,
frisst
dich
langsam
auf.
Dusze
mą
wypijam
z
kielicha.
Meine
Seele
trinke
ich
aus
dem
Kelch.
Z
kielicha
mych
rąk.
Aus
dem
Kelch
meiner
Hände.
W
morzu
świec
płynie
łódź.
Im
Meer
der
Kerzen
schwimmt
ein
Boot.
Stoję
w
niej.
Ich
stehe
darin.
Z
grzechów
mych
napinam
łuk.
Aus
meinen
Sünden
spanne
ich
den
Bogen.
Strzelam
w
obłok.
Ich
schieße
in
die
Wolke.
Czy
płaczesz
tam?
Weinst
du
dort?
Nikt
się
nie
dowie
Niemand
wird
es
erfahren
Czy
płaczesz
tam?
Weinst
du
dort?
A
może
drwisz?
Oder
spottest
du
vielleicht?
Z
tego
co
wiem
to
robaków
mrowie.
Soweit
ich
weiß,
ein
Gewimmel
von
Würmern.
Tańczy,
klaszcząc
w
dłonie,
powoli
zjada
cię.
Tanzt,
klatscht
in
die
Hände,
frisst
dich
langsam
auf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ireneusz Loth, Piotr Luczyk, Roman Kostrzewski
Альбом
Ballady
дата релиза
14-09-1993
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.