Текст и перевод песни Kali - Żegnaj
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dorastał
jak
zwykły
chłopak
chociaż
w
domu
nie
miał
lekko
He
grew
up
like
a
regular
boy,
though
his
home
wasn't
easy
Nie
przelewał
się
dobrobyt,
a
butelka
za
butelką
Prosperity
didn't
flow,
just
bottle
after
bottle
Z
kluczem
na
szyi
małolat
śmigał
po
mleko
With
a
key
around
his
neck,
the
little
one
ran
for
milk
Gdybał
czy
wrócą
rodzice,
przecież
nie
mają
do
czego.
Wondering
if
his
parents
would
return,
they
had
no
reason
to.
Zwinięty
jak
embrion,
głodny
czekał
w
pustym
domu
Curled
up
like
an
embryo,
hungry,
he
waited
in
the
empty
house
Chciał
to
powiedzieć
komuś,
ale
zwierzał
się
ścianom
z
betonu
He
wanted
to
tell
someone,
but
confided
in
the
concrete
walls
Nie
ma
kto
mu
pomóc,
ciągle
pytał
czemu
on
There's
no
one
to
help
him,
he
kept
asking
why
him
Prosił
Boga
jeśli
tam
jest,
by
dał
mu
zwykły
dom.
He
prayed
to
God,
if
He's
there,
to
give
him
just
a
normal
home.
Nagle
są,
po
trzech
dniach
klucze
w
zamku
Suddenly,
after
three
days,
the
keys
are
in
the
lock
Zrywa
się
jak
pies
witając
pana
o
poranku
He
jumps
up
like
a
dog
greeting
his
master
in
the
morning
W
progu
dłoń
na
karku,
ojciec
nie
wita
go
czule
A
hand
on
his
neck
at
the
door,
his
father
doesn't
greet
him
tenderly
Matka
ledwo
idąc
nie
dostrzega
go
w
ogóle.
His
mother,
barely
walking,
doesn't
notice
him
at
all.
Pomyśl
co
on
czuje
ten
mały,
szczupły
chłopak
Think
what
he
feels,
this
small,
slender
boy
Nie
smak
czekolady,
milion
łez
w
jego
oczach
No
taste
of
chocolate,
a
million
tears
in
his
eyes
Brak
miłości,
brak
szczęścia,
brak
sensu
Lack
of
love,
lack
of
happiness,
lack
of
meaning
Dla
niego
zaszło
słońce,
świat
zatrzymał
się
w
miejscu.
For
him,
the
sun
has
set,
the
world
stopped
in
place.
Mijają
dni,
ciągle
zatopiony
w
mroku
Days
go
by,
still
immersed
in
darkness
Jak
statek
na
dnie
zapominany
rok
po
roku
Like
a
ship
on
the
bottom,
forgotten
year
after
year
Noce
i
dnie
ciągle
sam
ciągle
z
boku
Nights
and
days,
always
alone,
always
on
the
sidelines
Nawet
jego
cień
nie
dotrzymywał
mu
kroku.
Even
his
shadow
didn't
keep
pace
with
him.
Czekał
na
cud
chodź
umarła
w
nim
nadzieja
He
waited
for
a
miracle,
though
hope
had
died
in
him
Czuł
jedynie
głód,
on
zamieszkał
w
jego
trzewiach
He
felt
only
hunger,
it
resided
in
his
gut
Nie
ma
piękna,
brud
we
wszystkich
jego
odcieniach
There's
no
beauty,
only
dirt
in
all
its
shades
Czuł
jedynie
chłód,
miał
wrażenie
że
skamieniał.
He
felt
only
cold,
he
had
the
feeling
he
was
turning
to
stone.
Znieczulony,
opuszczony,
zapomniany
Numb,
abandoned,
forgotten
Jak
artefakt
gdzieś
głęboko
zakopany
Like
an
artifact
buried
deep
somewhere
To
prawda,
to
fakt
"Jestem
sam,
gorzej
być
nie
może"
-
It's
true,
it's
a
fact
"I'm
alone,
it
can't
get
worse"
-
Powiedział
do
siebie
w
norze
gdy
zapragnął
zmiany.
He
said
to
himself
in
his
burrow
when
he
longed
for
change.
Ostatkiem
sił
zdobył
się
na
ten
czyn
With
his
last
strength,
he
mustered
the
courage
for
this
act
Niech
się
rozpłynie
przeszłość
jak
z
papierosa
dym
Let
the
past
dissolve
like
smoke
from
a
cigarette
Idź,
nie
wspominaj
ze
światem
się
pojednaj
Go,
don't
look
back,
make
peace
with
the
world
Zamknął
za
sobą
drzwi,
na
kartce
napisał
"Mamo,
tato,
żegnaj"
He
closed
the
door
behind
him,
on
a
piece
of
paper
he
wrote
"Mom,
Dad,
farewell"
Gdy
uwolnił
się
od
piekła,
braku
domowego
ciepła
When
he
freed
himself
from
hell,
the
lack
of
home
warmth
Na
zimnej
płycie
dworca
po
jałmużnę
co
dzień
klękał
On
the
cold
platform
of
the
station,
he
knelt
for
alms
every
day
Już
nie
pamiętał
co
to
znaczy
być
człowiekiem
He
no
longer
remembered
what
it
meant
to
be
human
Sypiał
razem
ze
szczurami
naznaczony
miejskim
ściekiem.
He
slept
with
rats,
marked
by
the
city
sewer.
Z
deszczu
pod
rynnę,
ciągle
ciułał
się
bez
celu
From
the
rain
under
the
gutter,
he
kept
on
struggling
aimlessly
Ludzi
wokół
jak
on
wielu,
"Szczęście,
gdzie
Cię
szukać
przyjacielu?"
Many
people
around
him
like
him,
"Happiness,
where
do
I
look
for
you,
friend?"
Mawiał
do
kota
bez
oka,
z
kulawą
łapą
He
used
to
say
to
the
one-eyed
cat
with
a
limping
paw
Ogrzewali
się
nawzajem
czekając
w
mrozie
na
lato.
They
kept
each
other
warm,
waiting
in
the
frost
for
summer.
Gdy
nadeszło
Gestapo,
na
budynki
spadły
bomby
When
the
Gestapo
came,
bombs
fell
on
the
buildings
Zamienił
dziurawe
palto
na
dwie
kukurydzy
kolby
He
traded
his
holey
coat
for
two
ears
of
corn
Poczuł,
że
koniec
to
już
tylko
kwestia
dni
He
felt
that
the
end
was
only
a
matter
of
days
Gdy
płonęło
miasto
ludzie
z
krzykiem
umierali
w
nim.
As
the
city
burned,
people
died
screaming
in
it.
Złapał
za
karabin,
pogrzebał
głęboko
strach
He
grabbed
a
rifle,
buried
his
fear
deep
Zapłonęła
w
nim
nadzieja,
pogrzebie
ją
tylko
piach
Hope
ignited
in
him,
only
sand
will
bury
it
Ku
wolności
lecą
serie,
niechaj
mu
sprzyja
Bóg
For
freedom,
the
bullets
fly,
may
God
be
with
him
To
Franek,
waleczne
serce
- Niechaj
przepadnie
wróg!
This
is
Franek,
a
brave
heart
- May
the
enemy
perish!
Armia
Krajowa
to
upragniona
rodzina
The
Home
Army
is
the
longed-for
family
Ta
której
nigdy
nie
miał,
pośród
partyzantów
przyjaźń,
The
one
he
never
had,
among
the
partisans,
friendship,
Chodź
wielu
z
nich
padało
jak
kamień
na
szańcu,
Though
many
of
them
fell
like
stones
on
the
rampart,
Odnalazł
sens
istnienia,
dzielił
go
z
życiem
powstańców.
He
found
the
meaning
of
existence,
shared
it
with
the
lives
of
the
insurgents.
Pewnego
razu
gdy
batalion
poszedł
w
ogień
One
day,
when
the
battalion
went
into
fire
On
walczył
aż
do
końca
choć
kula
zraniła
nogę
He
fought
to
the
end,
even
though
a
bullet
wounded
his
leg
Na
jego
oczach
konała
jego
rodzina
His
family
was
dying
before
his
eyes
Ich
imiona
na
pomnikach,
naród
ich
nie
zapomina.
Their
names
on
monuments,
the
nation
does
not
forget
them.
Obudził
się
w
pociągu,
upchani
po
brzeg
jak
bydło
He
woke
up
on
a
train,
crammed
to
the
brim
like
cattle
Wagon
towarowy,
ludzie
głodni
każdy
szlocha
cicho
A
freight
car,
hungry
people,
everyone
sobbing
quietly
Już
wiedział
co
go
czeka,
nadzieja
jak
róża
zwiędła
He
already
knew
what
awaited
him,
hope
withered
like
a
rose
To
podróż
w
jedną
stronę,
w
duchu
wyszeptał
do
wolności
"Żegnaj".
It's
a
one-way
journey,
in
his
heart
he
whispered
to
freedom
"Farewell".
Uwięziony
przez
istoty
opętane
przez
szatana
Imprisoned
by
beings
possessed
by
Satan
Znosił
każdą
torturę,
cierpienia
potworna
skala
He
endured
every
torture,
the
suffering
on
a
monstrous
scale
Skóra
i
kości,
oczy
przesiąknięte
bólem
Skin
and
bones,
eyes
soaked
with
pain
Nie
błagał
ich
o
łaskę
gdy
tatuowali
numer.
He
didn't
beg
them
for
mercy
when
they
tattooed
the
number.
Śmierć
zbierała
chórem,
ludobójstwa
plony
Death
reaped
in
chorus,
the
harvest
of
genocide
Synowie,
ojcowie,
córki,
matki,
żony
Sons,
fathers,
daughters,
mothers,
wives
Kiedyś
zapytał
jej
kiedy
po
niego
przyjdzie
He
once
asked
her
when
she
would
come
for
him
Ona
odpowiedziała
gdy
czas
na
ciebie
nadejdzie.
She
replied
when
your
time
comes.
Przez
to
słyszał
chóry,
śpiew,
demonów
armia
Because
of
this,
he
heard
choirs,
singing,
an
army
of
demons
Kościotrupa
postury
leżał
we
własnych
fekaliach
With
the
stature
of
a
skeleton,
he
lay
in
his
own
feces
Nie
on
jedyny
upodlony
w
roli
chwastu
He
wasn't
the
only
one
humiliated
in
the
role
of
a
weed
Nie
on
jedyny
był
ofiarą
holokaustu.
He
wasn't
the
only
victim
of
the
holocaust.
Nie
kilkunastu,
nie
kilkudziesięciu
Not
a
dozen,
not
a
few
dozen
Nie
kilkuset,
lecz
całe
miliony
Not
a
few
hundred,
but
millions
Niepochowanych,
zakatowanych
Unburied,
tortured
Zamordowanych
przez
hitlerowców
szpony.
Murdered
by
the
clutches
of
the
Hitlerites.
Gdy
skończyła
się
wojna
i
oswobodzono
Auschwitz
When
the
war
ended
and
Auschwitz
was
liberated
Uwolnił
się
od
kata,
bata,
niewolniczej
pracy.
He
freed
himself
from
the
executioner,
the
whip,
the
slave
labor.
Miał
szczęście
był
mocniejszy
niż
sądził
He
was
lucky,
he
was
stronger
than
he
thought
Lecz
pobratymców
los,
ich
uwolnił
przez
komin.
But
the
fate
of
his
brothers,
it
freed
them
through
the
chimney.
Już
nie
mógł
patrzeć
na
ten
świat
tak
jak
przedtem
He
could
no
longer
look
at
this
world
as
before
Zahartowany
jak
metal
stał
się
kamieniem
Hardened
like
metal,
he
became
a
stone
I
już
nic
nigdy
nie
było
normalne
And
nothing
was
ever
normal
again
Bo
coś
w
nim
umarło
i
odeszło
już
na
stałe.
Because
something
in
him
died
and
left
permanently.
Postanowił
szukać
dalej,
szukać
dalej
szczęścia,
He
decided
to
keep
searching,
to
keep
searching
for
happiness,
Popędził
ile
sił
do
granicznego
przejścia
He
rushed
with
all
his
strength
to
the
border
crossing
Gdy
stał
po
tamtej
stronie
za
rogatką
kolebka
When
he
stood
on
the
other
side
behind
the
barrier,
his
cradle
Nie
popatrzył
za
siebie,
w
duchu
wyszeptał:
"Polsko,
żegnaj"...
He
didn't
look
back,
in
his
heart
he
whispered:
"Poland,
farewell"...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Psr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.