Kali - Żyję Zamiast Polec - перевод текста песни на немецкий

Żyję Zamiast Polec - Kaliперевод на немецкий




Żyję Zamiast Polec
Ich lebe statt zu sterben
Oni marzą abym przestał mikrofon posłał na kołek.
Sie träumen davon, dass ich das Mikro an den Nagel hänge.
Popatrz jak ja się rozkręcam, Kali żyje zamiast polec.
Schau, wie ich Fahrt aufnehme, Kali lebt statt zu sterben.
Niczym ciernisty kolec, nie dosięgniesz mnie bez rany.
Wie ein dorniger Stachel, erreichst du mich nicht ohne Wunde.
Na nic wasza propaganda mego wizerunku zmiany.
Eure Propaganda ändert mein Image nicht.
Kule targani chłamu ziarna rozpaczliwie siane,
Kugeln, gezogen aus Schrott, verzweifelt gesäte Körner,
Podłe plany złe życzenia, wasze noce nie przespane.
Gemeine Pläne, böse Wünsche, eure schlaflosen Nächte.
To co było grane kiedyś, niechaj się pokryje kurzem,
Was einst gespielt wurde, soll sich mit Staub bedecken,
Bo kto był filarem?, Kto nim był widzą ludzie.
Denn wer war die Säule? Die Leute sehen, wer es war.
Z własnym logiem na bluzie, sam tu sobie jestem szefem,
Mit eigenem Logo auf dem Shirt, bin ich hier mein eigener Boss,
To nie wasza bandera słychać to szerokim echem.
Nicht euer Banner, man hört es weithin widerhallen.
Lepiej se walnij krechę, dzisiaj znów nie będzie spania.
Zieh lieber einen Strich, heute wird wieder nicht geschlafen.
Bo te słowa to insomnia, parę kwestii do rozwiania.
Denn diese Worte sind Schlaflosigkeit, ein paar Dinge zu klären.
W twych oczach pasożytem, mam ekipę ludzie czyści,
In deinen Augen bin ich ein Parasit, ich habe saubere Leute um mich,
Nie zadławisz się kwitem bo chciałeś by ktoś mnie skrzywdził.
Du wirst nicht am Quittungsblock ersticken, weil du wolltest, dass mir jemand schadet.
Nie czuje nienawiści trucizny nie puszczam w eter,
Ich spüre keinen Hass, lasse kein Gift in den Äther,
Życzę wam jak najlepiej mam własny sen on się ziści.
Ich wünsche euch das Beste, ich habe meinen Traum, er wird wahr.
Kto działa dla korzyści, a kto to robi z serca.
Wer handelt aus Eigennutz, wer tut es von Herzen.
Kto zmarł w tej rodzinie, kim spuścizny spadkobierca.
Wer starb in dieser Familie, wer ist der Erbe des Vermächtnisses.
Niczego nie podkręcam, te słowa to pożegnanie,
Ich übertreibe nichts, diese Worte sind Abschied,
Ten ostatni raz, marnuje czas na was.
Dieses letzte Mal, verschwende ich Zeit mit euch.
I choć nie ma nas, należy się szacunek, uznanie.
Und obwohl wir nicht mehr da sind, gebührt Respekt, Anerkennung.
Za te wspólne lata, spójne świata postrzeganie
Für die gemeinsamen Jahre, das einheitliche Weltbild.
Ogniem zianie smoka, słabnie spadła jedna głowa,
Feuerspeien des Drachen, ein Kopf fiel schwach,
Ale ciągle ma gadane i tak łatwo się nie podda.
Aber er hat immer noch viel zu sagen und gibt nicht so leicht auf.
Pamiętam tamte dni gdy rap to nie był przywilej,
Ich erinnere mich an jene Tage, als Rap kein Privileg war,
Za głoszenie słowa z ulicy już czekał wilczy bilet.
Für das Aussprechen von Worten der Straße wartete schon das Wolfsticket.
Pamiętam tamte chwile gdy tworzyliśmy scenę.
Ich erinnere mich an jene Momente, als wir diese Szene schufen.
Nie dostrzegaliśmy Słońca, zaślepieni przez podziemie.
Wir sahen die Sonne nicht, geblendet durch das Untergrund.
Bezszelestnie jak cienie, w poszukiwaniu szczęścia,
Lautlos wie Schatten, auf der Suche nach Glück,
Odwaga brak litości, byłem gotów do odejścia.
Mut, keine Gnade, ich war bereit zu gehen.
Prawda płynąca przez żyłę, nawijam o tym jak żyłem,
Wahrheit fließt durch die Adern, ich erzähle, wie ich lebte,
To było dawno temu gdzie ty kurwa wtedy byłeś?
Das war vor langer Zeit, wo zum Teufel warst du da?
Bo to my przebijaliśmy się przez ścianę krytyki,
Denn wir brachen durch die Wand der Kritik,
To my wytykani palcami, na ustach publiki
Wir wurden mit Fingern gezeigt, auf den Lippen des Publikums.
Tak my stare wilki, tego ulicznego rapu,
Ja, wir alten Wölfe dieses Straßenraps,
Przypomnij se chłopaku jak słuchałeś tej muzyki
Erinnere dich, Junge, wie du diese Musik gehört hast.
Ty byłeś wtedy nikim, synek z piłką na podwórku,
Du warst damals niemand, Kind mit Ball im Hof,
Gdy nasz hardkorowy rap nadawał ludziom już kierunku.
Als unser Hardcore-Rap den Leuten schon Richtung gab.
Z ideologią ulic, pielgrzymi głosili słowa,
Mit der Ideologie der Straßen, predigten Pilger Worte,
I niejeden dobry chłopak na tym rapie się wychował.
Und mancher gute Junge wuchs mit diesem Rap auf.
I choć wielu rymokletów zapomniało o korzeniach.
Und obwohl viele Reimschmiede die Wurzeln vergaßen,
To tylko dzięki tym pierwszym teraz mocno stoi scena.
Steht die Szene nur dank jener Ersten stark.
Życzysz nam zapomnienia, nie odejdzie ta liryka.
Ihr wünscht uns Vergessenheit, diese Lyrik geht nicht,
My na zawsze zapisani te kawałki to klasyka.
Wir sind für immer verewigt, diese Tracks sind Klassiker.
W głośnikach nie zanikam już od tamtego stulecia.
In den Lautsprechern verklinge ich nicht seit jenem Jahrhundert.
Niech pamięta o tym każdy dzieciak, co do sławy wzleciał.
Jedes Kind, das zum Ruhm aufstieg, soll das wissen.
Szacunek dla tych co od lat mają te same twarze,
Respekt für die, die seit Jahren dieselben Gesichter haben,
My nie odejdziemy stąd, co będzie z Tobą czas pokaże.
Wir gehen nicht, was mit dir wird, wird die Zeit zeigen.





Авторы: Psr


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.