Текст и перевод песни Kalpana, Harini, A.R. Rahman, Kalyani Menon & Veturi - Alai Pongeraa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alai Pongeraa
Вздымающаяся волна
ఆలై
పొంగెరా
కన్నా
మానసమలై
పొంగెరా
Вздымается
волна,
о,
возлюбленный,
вздымается
волна
в
моем
сердце,
ఆనంద
మోహన
వేణుగానమున
Под
чарующие
звуки
флейты,
ఆలాపనే
కన్నా
మానస
మలై
పొంగెరా
Вздымается
волна,
о,
возлюбленный,
в
моем
сердце,
నీ
నవరస
మోహన
వేణుగానమునది
Под
чарующие
звуки
твоей
флейты,
исполненной
девяти
настроений.
ఆలై
పొంగెరా
కన్నా
మానసమలై
పొంగెరా
Вздымается
волна,
о,
возлюбленный,
вздымается
волна
в
моем
сердце,
ఆనంద
మోహన
వేణుగానమున
Под
чарующие
звуки
флейты,
ఆలాపనే
కన్నా
మానస
మలై
పొంగెరా
Вздымается
волна,
о,
возлюбленный,
в
моем
сердце,
నీ
నవరస
మోహన
వేణుగానమునది
Под
чарующие
звуки
твоей
флейты,
исполненной
девяти
настроений.
అలై
కన్నా.
Вздымается
волна.
నిలబడి
వింటూనే
చిత్తరువైనాను
- నిలబడి
వింటూనే
చిత్తరువైనాను
Стоя
и
слушая,
я
стала
картиной
- стоя
и
слушая,
я
стала
картиной,
కాలమాగినది
రా
దొర
- ప్రాయమున
యమున
మురళీధర
Время
прошло,
о,
господин
мой
- в
юности
я
была
подобна
Ямуне,
а
ты
- Муралидхаре.
యవ్వనమలై
పొంగెరా
కన్నా
ఆ
ఆ
ఆ
Молодость
вздымается,
о,
возлюбленный,
ах,
ах,
ах.
కన్నుల
వెన్నెల
పట్టపగలు
పాల్చిలుకుగా
- కలువరేకుల
మంచు
ముత్యాలు
వెలిగే
Лунный
свет
моих
глаз
проливается
ярким
днем,
как
роса
на
лепестках
лотоса,
жемчужины
сияют.
కన్నెమోమున
కనుబొమ్మలటు
పొంగే
- కాదిలి
వేణుగానం
కానడ
పలికే
На
девичьем
лице,
на
бровях
поднимается
- сладкая
мелодия
флейты
звучит,
కాదిలి
వేణుగానం
కానడ
పలికే
- కన్నెవయసు
కళలోలికే
వేళలో
Сладкая
мелодия
флейты
звучит
- в
пору
девичьей
красоты,
в
пору
цветения,
కన్నెసొగసు
ఒక
విధమై
ఒరిగేలే
- అనంతమనాది
వసంతపదాల
Девичья
прелесть
каким-то
образом
усиливается
- бесконечные
весенние
слова,
సరాగ
సరాల
స్వరానివా
- నిశాంత
మహీజ
శకుంతమరంద
Мелодичные
и
нежные
звуки
- нектар
тихой
и
величественной
Шакунталы,
మెడారి
గళాన
వర్షించవా!
Прольются
ли
они
из
твоего
горла,
как
дождь?
ఒక
సుగంధ
వనాన
సుఖాల
క్షణాన
- వరించి
కౌగిళ్ళు
బిగించవా
В
благоуханном
саду,
в
момент
блаженства
- обнимешь
ли
ты
меня
крепко?
ఒక
సుగంధ
వనాన
సుఖాల
క్షణాన
- వరించి
కౌగిళ్ళు
బిగించవా
В
благоуханном
саду,
в
момент
блаженства
- обнимешь
ли
ты
меня
крепко?
కడలికి
అలలకు
కథాకళి
కళలిడు
- శశికిరణము
వలె
చలించవా
Для
моря
и
волн,
подобно
танцу
Катхакали,
затрепещешь
ли
ты,
как
лунный
луч?
చిగురు
సొగసులను
తలిరుటాకులకు
- రవికిరణాలె
రచించవా
Для
нежных
побегов
и
молодых
листьев
- создаешь
ли
ты,
как
солнечные
лучи?
కవిత
మదిని
రగిలే
ఆవేదననో
- ఇతర
భామలకు
లేని
వేదనో
Страсть,
пылающую
в
поэтическом
сердце,
или
боль,
которой
нет
у
других
женщин,
కవిత
మదిని
రగిలే
ఆవేదననో
- ఇతర
భామలకు
లేని
వేదనో
Страсть,
пылающую
в
поэтическом
сердце,
или
боль,
которой
нет
у
других
женщин,
ఇది
తగునో
ఎద
తగవో
- ఇది
ధర్మం
అవునో
Правильно
ли
это,
подходит
ли
это
сердцу
- это
дхарма,
да?
ఇది
తగునో
ఎద
తగవో
- ఇది
ధర్మం
అవునో
Правильно
ли
это,
подходит
ли
это
сердцу
- это
дхарма,
да?
కొసరి
ఊదు
వేణువున
వలపులే
చిలుకు
Настойчиво
дуй
на
флейте,
пусть
любовь
искрится.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Sakhi
дата релиза
09-03-2000
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.