Kartky - Radość Chwil - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Kartky - Radość Chwil




Radość Chwil
The Joy of Moments
(Dla której gubisz radość chwil)
(For which you lose the joy of moments)
(Zachłanna jest ta gwiazda)
(This star is greedy)
(Dla której gubisz radość chwil)
(For which you lose the joy of moments)
Nie ma znaczenia kto komu zwiastuje porażkę, bo jutro potwierdza lub zabiera wszystko
It doesn't matter who predicts whose downfall, because tomorrow confirms or takes it all away
Czemu wspomnienia zabierają teraz, nie da się ich kasować
Why do memories take over now, they can't be erased
To hip hop, który wybrałem na drodze po jutro niepewne jak każdy mój plan
This is the hip hop I chose on the path to tomorrow, uncertain like every plan I make
Mury mnie męczą, a widzę jak kłamiesz i robię to samo, to ja
The walls are suffocating, and I see you lying, and I do the same, it's me
Mówię o radości chwil, kurwa, radości chwil?
I'm talking about the joy of moments, damn it, the joy of moments?
Nie chcę się łamać i krzyczeć do lustra, gdy słyszę, że Gusła to jointy i chill
I don't want to break down and scream at the mirror when I hear that Gusła is just joints and chill
Nie pamiętamy kiedy to wszystko zabrała nam żywa codzienność
We don't remember when the daily grind took it all away
Nie zabieramy się w miejsca, których nie znamy, a żniwa martwe jak piekło
We don't venture to places unknown, and the harvest is dead as hell
To żyje we mnie jak ogień niezmiennie, zacieram ślady rękoma
It lives within me like an unyielding fire, I erase the traces with my hands
I kryję tam pełnię, nie chełpię się wcale, wygrane małe, jebana suma dokonań
And I hide the fullness there, I don't boast at all, the victories are small, a fucking sum of achievements
To trudne i głupie, banalne i bzdurne, normalne i wtórne
It's difficult and stupid, banal and absurd, normal and repetitive
I nigdy nie kupię tej prawdy bez sensu i gwiazdek suspensu, które się budzą co roku w dupie
And I'll never buy this meaningless truth and the suspenseful stars that wake up every year in your ass
Nie budzę bestii jak śpi, nie czekam na brawa jak Ty
I don't wake the beast when it sleeps, I don't wait for applause like you
Nie poruszam kwestii, bo zakres finezji jest taki jak mówił wam Biggie, wy łby
I don't bring up the issues, because the scope of finesse is like Biggie told you, you fools
Zaplute pijackim slangiem, kultura ponad podziały dla cyfr
Spat with drunken slang, culture above divisions for numbers
To mity jak koniunktura na bluzy w kapturach, o tym nie powie już nikt
These are myths like the hype for hoodies, no one will talk about that anymore
Możesz to zjednać do bełkotu po trawie
You can reconcile this to babble after weed
Jestem w amoku i widzę niebo, leżę na trawie, ej (wannabe!)
I'm in a frenzy and I see the sky, I lie on the grass, hey (wannabe!)
Miasto śpi, my gramy w gry, to radość chwil
The city sleeps, we play games, it's the joy of moments
To radość chwil, kiedy zamykam powieki
It's the joy of moments when I close my eyelids
A banda głupków chce mi wmówić, że to narko i leki
And a bunch of fools try to convince me it's drugs and pills
Nie widzę ich i zamykam powieki
I don't see them and I close my eyelids
Ta banda głupków chce mi wmówić, że to narko i leki
This bunch of fools try to convince me it's drugs and pills
To radość chwil, gdy zamykam powieki
It's the joy of moments when I close my eyelids
Ta banda głupków chce mi wmówić, że to narko i leki
This bunch of fools try to convince me it's drugs and pills
Nie widzę ich i zamykam powieki
I don't see them and I close my eyelids
Ta banda głupków chce mi wmówić, że to narko i leki
This bunch of fools try to convince me it's drugs and pills
Nie widzę ich
I don't see them
(Zachłanna jest ta gwiazda)
(This star is greedy)
(Dla której gubisz radość chwil)
(For which you lose the joy of moments)
Za chwilę wybiorę, co mogę, daleko od ludzi, zanim staniemy na skraju
In a moment I'll choose what I can, far from people, before we stand on the edge
Gdy nagle zgubimy się we mgle gęstej jak mleko, po za dużym haju
When suddenly we get lost in a fog thick as milk, after too much high
Nim scena weźmie tantiemy za noce bez weny, ja powiem, co moje
Before the scene takes royalties for nights without inspiration, I'll say what's mine
I wiem jak działać, by przełamać impas, lecz kompas się gubi i trochę się boję
And I know how to act to break the impasse, but the compass gets lost and I'm a little scared
Nie zgrywaj Dantego, nie sądzę Cię, czego nie mamy, nierówna podłoga, a sufit
Don't play Dante, I don't judge you, what we don't have, uneven floor and ceiling
Nie pytaj sam siebie po roku bez ruchu, czy jesteś genialny, czy głupi
Don't ask yourself after a year without movement, are you a genius or a fool
Ten plan jest banalny, ale się gubię jak robię, co trzeba uparcie i skrycie
This plan is banal, but I get lost when I do what I need to stubbornly and secretly
I kosmos mnie wciąga jak po stres z bongo i tak całe życie
And the cosmos sucks me in like after stress from a bong, and so on for life
Wyjęty spod prawa, czekamy na zmiany i gdy słyszę brawa to miewam omamy
Outlawed, we wait for changes and when I hear applause I have hallucinations
Zamglone powieki wykręcą wam krainę czarów, empiria bez wiary
Misty eyelids will twist you a wonderland, empiricism without faith
Mierzę na dachy kamienic, spoglądam do góry i widzę ich nagość
I aim for the roofs of tenement houses, I look up and I see their nakedness
Skrycie bez magii, dilerzy koloru (ból czy nienawiść, życie czy radość)
Secretly without magic, dealers of color (pain or hatred, life or joy)





Авторы: Cyga


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.