Текст и перевод песни Kartky - Radość Chwil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Radość Chwil
The Joy of Moments
(Dla
której
gubisz
radość
chwil)
(For
which
you
lose
the
joy
of
moments)
(Zachłanna
jest
ta
gwiazda)
(This
star
is
greedy)
(Dla
której
gubisz
radość
chwil)
(For
which
you
lose
the
joy
of
moments)
Nie
ma
znaczenia
kto
komu
zwiastuje
porażkę,
bo
jutro
potwierdza
lub
zabiera
wszystko
It
doesn't
matter
who
predicts
whose
downfall,
because
tomorrow
confirms
or
takes
it
all
away
Czemu
wspomnienia
zabierają
teraz,
nie
da
się
ich
kasować
Why
do
memories
take
over
now,
they
can't
be
erased
To
hip
hop,
który
wybrałem
na
drodze
po
jutro
niepewne
jak
każdy
mój
plan
This
is
the
hip
hop
I
chose
on
the
path
to
tomorrow,
uncertain
like
every
plan
I
make
Mury
mnie
męczą,
a
widzę
jak
kłamiesz
i
robię
to
samo,
to
ja
The
walls
are
suffocating,
and
I
see
you
lying,
and
I
do
the
same,
it's
me
Mówię
o
radości
chwil,
kurwa,
radości
chwil?
I'm
talking
about
the
joy
of
moments,
damn
it,
the
joy
of
moments?
Nie
chcę
się
łamać
i
krzyczeć
do
lustra,
gdy
słyszę,
że
Gusła
to
jointy
i
chill
I
don't
want
to
break
down
and
scream
at
the
mirror
when
I
hear
that
Gusła
is
just
joints
and
chill
Nie
pamiętamy
kiedy
to
wszystko
zabrała
nam
żywa
codzienność
We
don't
remember
when
the
daily
grind
took
it
all
away
Nie
zabieramy
się
w
miejsca,
których
nie
znamy,
a
żniwa
są
martwe
jak
piekło
We
don't
venture
to
places
unknown,
and
the
harvest
is
dead
as
hell
To
żyje
we
mnie
jak
ogień
niezmiennie,
zacieram
ślady
rękoma
It
lives
within
me
like
an
unyielding
fire,
I
erase
the
traces
with
my
hands
I
kryję
tam
pełnię,
nie
chełpię
się
wcale,
wygrane
są
małe,
jebana
suma
dokonań
And
I
hide
the
fullness
there,
I
don't
boast
at
all,
the
victories
are
small,
a
fucking
sum
of
achievements
To
trudne
i
głupie,
banalne
i
bzdurne,
normalne
i
wtórne
It's
difficult
and
stupid,
banal
and
absurd,
normal
and
repetitive
I
nigdy
nie
kupię
tej
prawdy
bez
sensu
i
gwiazdek
suspensu,
które
się
budzą
co
roku
w
dupie
And
I'll
never
buy
this
meaningless
truth
and
the
suspenseful
stars
that
wake
up
every
year
in
your
ass
Nie
budzę
bestii
jak
śpi,
nie
czekam
na
brawa
jak
Ty
I
don't
wake
the
beast
when
it
sleeps,
I
don't
wait
for
applause
like
you
Nie
poruszam
kwestii,
bo
zakres
finezji
jest
taki
jak
mówił
wam
Biggie,
wy
łby
I
don't
bring
up
the
issues,
because
the
scope
of
finesse
is
like
Biggie
told
you,
you
fools
Zaplute
pijackim
slangiem,
kultura
ponad
podziały
dla
cyfr
Spat
with
drunken
slang,
culture
above
divisions
for
numbers
To
mity
jak
koniunktura
na
bluzy
w
kapturach,
o
tym
nie
powie
już
nikt
These
are
myths
like
the
hype
for
hoodies,
no
one
will
talk
about
that
anymore
Możesz
to
zjednać
do
bełkotu
po
trawie
You
can
reconcile
this
to
babble
after
weed
Jestem
w
amoku
i
widzę
niebo,
leżę
na
trawie,
ej
(wannabe!)
I'm
in
a
frenzy
and
I
see
the
sky,
I
lie
on
the
grass,
hey
(wannabe!)
Miasto
śpi,
my
gramy
w
gry,
to
radość
chwil
The
city
sleeps,
we
play
games,
it's
the
joy
of
moments
To
radość
chwil,
kiedy
zamykam
powieki
It's
the
joy
of
moments
when
I
close
my
eyelids
A
banda
głupków
chce
mi
wmówić,
że
to
narko
i
leki
And
a
bunch
of
fools
try
to
convince
me
it's
drugs
and
pills
Nie
widzę
ich
i
zamykam
powieki
I
don't
see
them
and
I
close
my
eyelids
Ta
banda
głupków
chce
mi
wmówić,
że
to
narko
i
leki
This
bunch
of
fools
try
to
convince
me
it's
drugs
and
pills
To
radość
chwil,
gdy
zamykam
powieki
It's
the
joy
of
moments
when
I
close
my
eyelids
Ta
banda
głupków
chce
mi
wmówić,
że
to
narko
i
leki
This
bunch
of
fools
try
to
convince
me
it's
drugs
and
pills
Nie
widzę
ich
i
zamykam
powieki
I
don't
see
them
and
I
close
my
eyelids
Ta
banda
głupków
chce
mi
wmówić,
że
to
narko
i
leki
This
bunch
of
fools
try
to
convince
me
it's
drugs
and
pills
Nie
widzę
ich
I
don't
see
them
(Zachłanna
jest
ta
gwiazda)
(This
star
is
greedy)
(Dla
której
gubisz
radość
chwil)
(For
which
you
lose
the
joy
of
moments)
Za
chwilę
wybiorę,
co
mogę,
daleko
od
ludzi,
zanim
staniemy
na
skraju
In
a
moment
I'll
choose
what
I
can,
far
from
people,
before
we
stand
on
the
edge
Gdy
nagle
zgubimy
się
we
mgle
gęstej
jak
mleko,
po
za
dużym
haju
When
suddenly
we
get
lost
in
a
fog
thick
as
milk,
after
too
much
high
Nim
scena
weźmie
tantiemy
za
noce
bez
weny,
ja
powiem,
co
moje
Before
the
scene
takes
royalties
for
nights
without
inspiration,
I'll
say
what's
mine
I
wiem
jak
działać,
by
przełamać
impas,
lecz
kompas
się
gubi
i
trochę
się
boję
And
I
know
how
to
act
to
break
the
impasse,
but
the
compass
gets
lost
and
I'm
a
little
scared
Nie
zgrywaj
Dantego,
nie
sądzę
Cię,
czego
nie
mamy,
nierówna
podłoga,
a
sufit
Don't
play
Dante,
I
don't
judge
you,
what
we
don't
have,
uneven
floor
and
ceiling
Nie
pytaj
sam
siebie
po
roku
bez
ruchu,
czy
jesteś
genialny,
czy
głupi
Don't
ask
yourself
after
a
year
without
movement,
are
you
a
genius
or
a
fool
Ten
plan
jest
banalny,
ale
się
gubię
jak
robię,
co
trzeba
uparcie
i
skrycie
This
plan
is
banal,
but
I
get
lost
when
I
do
what
I
need
to
stubbornly
and
secretly
I
kosmos
mnie
wciąga
jak
po
stres
z
bongo
i
tak
całe
życie
And
the
cosmos
sucks
me
in
like
after
stress
from
a
bong,
and
so
on
for
life
Wyjęty
spod
prawa,
czekamy
na
zmiany
i
gdy
słyszę
brawa
to
miewam
omamy
Outlawed,
we
wait
for
changes
and
when
I
hear
applause
I
have
hallucinations
Zamglone
powieki
wykręcą
wam
krainę
czarów,
empiria
bez
wiary
Misty
eyelids
will
twist
you
a
wonderland,
empiricism
without
faith
Mierzę
na
dachy
kamienic,
spoglądam
do
góry
i
widzę
ich
nagość
I
aim
for
the
roofs
of
tenement
houses,
I
look
up
and
I
see
their
nakedness
Skrycie
bez
magii,
dilerzy
koloru
(ból
czy
nienawiść,
życie
czy
radość)
Secretly
without
magic,
dealers
of
color
(pain
or
hatred,
life
or
joy)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cyga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.