Текст и перевод песни Kartky - Radość Chwil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Radość Chwil
Радость мгновений
(Dla
której
gubisz
radość
chwil)
(Для
которой
ты
теряешь
радость
мгновений)
(Zachłanna
jest
ta
gwiazda)
(Эта
звезда
такая
жадная)
(Dla
której
gubisz
radość
chwil)
(Для
которой
ты
теряешь
радость
мгновений)
Nie
ma
znaczenia
kto
komu
zwiastuje
porażkę,
bo
jutro
potwierdza
lub
zabiera
wszystko
Неважно,
кто
кому
предвещает
поражение,
ведь
завтра
всё
подтвердит
или
отнимет.
Czemu
wspomnienia
zabierają
teraz,
nie
da
się
ich
kasować
Почему
воспоминания
мучают
сейчас,
их
невозможно
стереть.
To
hip
hop,
który
wybrałem
na
drodze
po
jutro
niepewne
jak
każdy
mój
plan
Это
хип-хоп,
который
я
выбрал
на
пути
к
завтрашнему
дню,
неизвестному,
как
и
каждый
мой
план.
Mury
mnie
męczą,
a
widzę
jak
kłamiesz
i
robię
to
samo,
to
ja
Стены
давят
на
меня,
а
я
вижу,
как
ты
лжешь,
и
делаю
то
же
самое,
это
я.
Mówię
o
radości
chwil,
kurwa,
radości
chwil?
Говорю
о
радости
мгновений,
блин,
радости
мгновений?
Nie
chcę
się
łamać
i
krzyczeć
do
lustra,
gdy
słyszę,
że
Gusła
to
jointy
i
chill
Не
хочу
ломаться
и
кричать
в
зеркало,
когда
слышу,
что
Gusła
— это
косяки
и
расслабон.
Nie
pamiętamy
kiedy
to
wszystko
zabrała
nam
żywa
codzienność
Мы
не
помним,
когда
всё
это
у
нас
забрали
серые
будни.
Nie
zabieramy
się
w
miejsca,
których
nie
znamy,
a
żniwa
są
martwe
jak
piekło
Мы
не
отправляемся
в
места,
которых
не
знаем,
а
урожай
мертв,
как
ад.
To
żyje
we
mnie
jak
ogień
niezmiennie,
zacieram
ślady
rękoma
Это
живёт
во
мне,
как
неугасимый
огонь,
я
стираю
следы
руками.
I
kryję
tam
pełnię,
nie
chełpię
się
wcale,
wygrane
są
małe,
jebana
suma
dokonań
И
скрываю
там
всю
полноту,
совсем
не
хвастаюсь,
победы
малы,
чертова
сумма
свершений.
To
trudne
i
głupie,
banalne
i
bzdurne,
normalne
i
wtórne
Это
сложно
и
глупо,
банально
и
абсурдно,
обычно
и
вторично.
I
nigdy
nie
kupię
tej
prawdy
bez
sensu
i
gwiazdek
suspensu,
które
się
budzą
co
roku
w
dupie
И
никогда
не
куплю
эту
бессмысленную
правду
и
звёздочки
неизвестности,
которые
каждый
год
вспыхивают
в
заднице.
Nie
budzę
bestii
jak
śpi,
nie
czekam
na
brawa
jak
Ty
Я
не
бужу
зверя,
когда
он
спит,
не
жду
аплодисментов,
как
ты.
Nie
poruszam
kwestii,
bo
zakres
finezji
jest
taki
jak
mówił
wam
Biggie,
wy
łby
Не
поднимаю
эти
вопросы,
ведь
предел
изящества
таков,
как
говорил
вам
Biggie,
вы,
болваны.
Zaplute
pijackim
slangiem,
kultura
ponad
podziały
dla
cyfr
Заплеванные
пьяным
сленгом,
культура
превыше
разделений
ради
цифр.
To
mity
jak
koniunktura
na
bluzy
w
kapturach,
o
tym
nie
powie
już
nikt
Это
мифы,
как
конъюнктура
на
толстовки
с
капюшонами,
об
этом
уже
никто
не
скажет.
Możesz
to
zjednać
do
bełkotu
po
trawie
Ты
можешь
свести
это
к
бреду
после
травы.
Jestem
w
amoku
i
widzę
niebo,
leżę
na
trawie,
ej
(wannabe!)
Я
в
агонии
и
вижу
небо,
лежу
на
траве,
эй
(wannabe!).
Miasto
śpi,
my
gramy
w
gry,
to
radość
chwil
Город
спит,
мы
играем
в
игры,
это
радость
мгновений.
To
radość
chwil,
kiedy
zamykam
powieki
Это
радость
мгновений,
когда
я
закрываю
веки.
A
banda
głupków
chce
mi
wmówić,
że
to
narko
i
leki
А
кучка
дураков
хочет
убедить
меня,
что
это
наркотики
и
таблетки.
Nie
widzę
ich
i
zamykam
powieki
Я
не
вижу
их
и
закрываю
веки.
Ta
banda
głupków
chce
mi
wmówić,
że
to
narko
i
leki
Эта
кучка
дураков
хочет
убедить
меня,
что
это
наркотики
и
таблетки.
To
radość
chwil,
gdy
zamykam
powieki
Это
радость
мгновений,
когда
я
закрываю
веки.
Ta
banda
głupków
chce
mi
wmówić,
że
to
narko
i
leki
Эта
кучка
дураков
хочет
убедить
меня,
что
это
наркотики
и
таблетки.
Nie
widzę
ich
i
zamykam
powieki
Я
не
вижу
их
и
закрываю
веки.
Ta
banda
głupków
chce
mi
wmówić,
że
to
narko
i
leki
Эта
кучка
дураков
хочет
убедить
меня,
что
это
наркотики
и
таблетки.
Nie
widzę
ich
Я
не
вижу
их.
(Zachłanna
jest
ta
gwiazda)
(Эта
звезда
такая
жадная)
(Dla
której
gubisz
radość
chwil)
(Для
которой
ты
теряешь
радость
мгновений)
Za
chwilę
wybiorę,
co
mogę,
daleko
od
ludzi,
zanim
staniemy
na
skraju
Скоро
я
выберу,
что
смогу,
подальше
от
людей,
прежде
чем
мы
окажемся
на
краю.
Gdy
nagle
zgubimy
się
we
mgle
gęstej
jak
mleko,
po
za
dużym
haju
Когда
внезапно
потеряемся
в
тумане,
густом,
как
молоко,
после
слишком
сильного
кайфа.
Nim
scena
weźmie
tantiemy
za
noce
bez
weny,
ja
powiem,
co
moje
Прежде
чем
сцена
заберет
гонорары
за
ночи
без
вдохновения,
я
скажу
своё.
I
wiem
jak
działać,
by
przełamać
impas,
lecz
kompas
się
gubi
i
trochę
się
boję
И
я
знаю,
как
действовать,
чтобы
преодолеть
тупик,
но
компас
сбивается,
и
я
немного
боюсь.
Nie
zgrywaj
Dantego,
nie
sądzę
Cię,
czego
nie
mamy,
nierówna
podłoga,
a
sufit
Не
строй
из
себя
Данте,
я
не
сужу
тебя,
чего
у
нас
нет,
неровный
пол
и
потолок.
Nie
pytaj
sam
siebie
po
roku
bez
ruchu,
czy
jesteś
genialny,
czy
głupi
Не
спрашивай
себя
после
года
без
движения,
гениален
ты
или
глуп.
Ten
plan
jest
banalny,
ale
się
gubię
jak
robię,
co
trzeba
uparcie
i
skrycie
Этот
план
банален,
но
я
теряюсь,
когда
делаю
то,
что
нужно,
упорно
и
тайно.
I
kosmos
mnie
wciąga
jak
po
stres
z
bongo
i
tak
całe
życie
И
космос
затягивает
меня,
как
после
стресса
с
бонга,
и
так
всю
жизнь.
Wyjęty
spod
prawa,
czekamy
na
zmiany
i
gdy
słyszę
brawa
to
miewam
omamy
Вне
закона,
мы
ждем
перемен,
и
когда
слышу
аплодисменты,
у
меня
бывают
галлюцинации.
Zamglone
powieki
wykręcą
wam
krainę
czarów,
empiria
bez
wiary
Затуманенные
веки
откроют
вам
страну
чудес,
эмпирия
без
веры.
Mierzę
na
dachy
kamienic,
spoglądam
do
góry
i
widzę
ich
nagość
Я
смотрю
на
крыши
домов,
поднимаю
взгляд
и
вижу
их
наготу.
Skrycie
bez
magii,
dilerzy
koloru
(ból
czy
nienawiść,
życie
czy
radość)
Тайно,
без
волшебства,
торговцы
цветом
(боль
или
ненависть,
жизнь
или
радость).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cyga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.