Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Komisariat 63 Brooklyn
Kommissariat 63 Brooklyn
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Ukryjcie
swoje
dzieci!
Versteckt
eure
Kinder!
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Ukryjcie
swoje
dzieci!
Versteckt
eure
Kinder!
Jeden
synek,
imię
- Igor,
raz
dostał
wezwanie
Ein
Junge,
Name
- Igor,
bekam
mal
'ne
Vorladung
Jego
pech,
że
akurat
stał
przy
telefonie
Sein
Pech,
dass
er
grad
am
Telefon
stand
I
słuchawkę
podniósł
- tego
się
nie
robi
Und
den
Hörer
abnahm
- das
tut
man
nicht
Podnosi
się
dopiero,
gdy
się
słyszy
kto
dzwoni
Man
nimmt
erst
ab,
wenn
man
hört,
wer
anruft
A
więc
tak:
usłyszał,
że
powinien
przyjechać
Also
so:
er
hörte,
dass
er
kommen
sollte
Na
sześćdziesiąty
trzeci,
bo
go
chcą
tam
przesłuchać
Zum
Dreiundsechzigsten,
weil
sie
ihn
dort
verhören
wollten
Założył
wrotki
- tak
poruszać
się
lubił
Er
zog
Rollschuhe
an
- so
bewegte
er
sich
gern
Nie
wiedząc
o
tym,
w
swoją
ostatnią
drogę
ruszył
Ohne
es
zu
wissen,
trat
er
seinen
letzten
Weg
an
Gdy
dojechał,
gady
go
posadzili
Als
er
ankam,
setzten
ihn
die
Schweine
hin
Na
krześle,
przed
biurkiem,
z
lampą
oznajmili
Auf
einen
Stuhl,
vor
den
Schreibtisch,
mit
einer
Lampe
verkündeten
sie
Że
jest
podejrzany
o
zabójstwo,
rabunek
Dass
er
des
Mordes
verdächtig
sei,
des
Raubes
Cztery
inne
rzeczy.
Imię
Igor
miał
ten
synek.
Vier
andere
Sachen.
Igor
hieß
dieser
Junge.
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Ukryjcie
swoje
dzieci!
Versteckt
eure
Kinder!
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Ukryjcie
swoje
dzieci!
Versteckt
eure
Kinder!
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Ukryjcie
swoje
dzieci!
Versteckt
eure
Kinder!
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Ukryjcie
swoje
dzieci!
Versteckt
eure
Kinder!
Nie
wyjdziesz
stąd,
Polaczku
wepchnięty
do
celi
Du
kommst
hier
nicht
raus,
Polacke,
in
die
Zelle
gestoßen
Jego
niefart
był,
że
był
tam
jedynym
białym
Sein
Pech
war,
dass
er
dort
der
einzige
Weiße
war
Dzwonił
do
swej
mamy,
by
mu
buty
przyniosła
Er
rief
seine
Mama
an,
damit
sie
ihm
Schuhe
bringt
Bo
we
wrotkach
w
areszcie
funkcjonować
nie
można
Denn
in
Rollschuhen
kann
man
im
Arrest
nicht
funktionieren
Jako
biały
miał
w
tej
celi
totalnie
przejebane
Als
Weißer
war
er
in
dieser
Zelle
total
am
Arsch
Ruchali
go
w
dupę
Murzyni
nad
ranem
Die
Schwarzen
fickten
ihn
in
den
Arsch
im
Morgengrauen
Portoryki
w
nocy,
albo
było
odwrotnie
Die
Puertoricaner
nachts,
oder
es
war
umgekehrt
Gdy
już
go
skatowali,
to
leżał
na
betonie
Als
sie
ihn
fertiggemacht
hatten,
lag
er
auf
dem
Beton
W
dzień
dzwonił,
głos
się
łamał,
ale
mówił,
że
nie
pęknie
Tagsüber
rief
er
an,
die
Stimme
brach,
aber
er
sagte,
er
würde
nicht
zerbrechen
Że
wszystko
wytrzyma,
do
wyjścia
dociągnie
Dass
er
alles
aushalten
würde,
es
bis
zur
Entlassung
schaffen
würde
Ale
wyjścia
nie
było,
tylko
razu
pewnego
Aber
es
gab
keinen
Ausweg,
nur
eines
Tages
Znaleziono
go
powieszonego
Fand
man
ihn
erhängt
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Ukryjcie
swoje
dzieci!
Versteckt
eure
Kinder!
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Ukryjcie
swoje
dzieci!
Versteckt
eure
Kinder!
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Ukryjcie
swoje
dzieci!
Versteckt
eure
Kinder!
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Ukryjcie
swoje
dzieci!
Versteckt
eure
Kinder!
Jeszcze
jeden
dzień
wstecz
zapowiadał,
że
się
nie
da
Noch
einen
Tag
zuvor
kündigte
er
an,
dass
er
sich
nicht
unterkriegen
lässt
Że
wytrzyma,
skoro
mama
na
kaucję
nie
ma
Dass
er
durchhalten
würde,
da
die
Mama
kein
Geld
für
die
Kaution
hat
Ale
zeznał
najważniejszy
z
Portoryków
w
celi:
Aber
der
wichtigste
Puertoricaner
in
der
Zelle
sagte
aus:
- Don
Pedro
się
powiesił,
kiedy
wszyscy
spali
- Don
Pedro
hat
sich
erhängt,
als
alle
schliefen
Czarni
przytaknęli
na
to
wszystko
milcząco
Die
Schwarzen
nickten
zu
all
dem
schweigend
Sierżant
zanotował
znudzony
na
stojąco
Der
Sergeant
notierte
es
gelangweilt
im
Stehen
Jeden
synek,
imię
- Igor,
żył
dziewiętnaście
lat
Ein
Junge,
Name
- Igor,
lebte
neunzehn
Jahre
Ale
ponoć
twardy
był,
z
pieca
chleb
jadł
Aber
angeblich
war
er
hart,
hatte
schon
viel
durchgemacht
Niejednego,
jak
się
mówi.
Było
trochę
hałasu
Nicht
nur
das,
wie
man
sagt.
Es
gab
ein
wenig
Lärm
Demonstracje
środowiska
zorganizowały
z
czasem
Demonstrationen
organisierte
die
Gemeinschaft
mit
der
Zeit
Setka
ludzi
przyszła,
mieli
swoje
powody
Hundert
Leute
kamen,
sie
hatten
ihre
Gründe
Nie
puścił
was
burmistrz,
kurwa,
nawet
pod
schody!
Der
Bürgermeister
ließ
euch,
verdammt,
nicht
mal
bis
zur
Treppe!
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Krew
leci,
krew!
Blut
fließt,
Blut!
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Ukryjcie
swoje
dzieci!
Versteckt
eure
Kinder!
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Krew
leci,
krew!
Blut
fließt,
Blut!
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Ukryjcie
swoje
dzieci!
Versteckt
eure
Kinder!
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Komisariat
sześćdziesiąty
trzeci!
Kommissariat
dreiundsechzig!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kazimierz Staszewski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.