Kezzo - Sel - перевод текста песни на немецкий

Sel - Kezzoперевод на немецкий




Sel
Flut
İçimde ateş yanar durur, eritmek zor buzları
In mir brennt ein Feuer unaufhörlich, es ist schwer, das Eis zu schmelzen
Söyle be dünya, bu mudur hayatın taşlı yolları?
Sag mir, Welt, sind das die steinigen Wege des Lebens?
Kaçıncı rüzgâr kırdı ince dalları
Der wievielte Wind brach die zarten Zweige
Umudum hüsran, seversin hep zorları
Meine Hoffnung ist Enttäuschung, du liebst immer die Schwierigkeiten
Gün bitti, yakamoza kaldık
Der Tag endete, wir blieben dem Meeresleuchten überlassen
Rakı bitince şaraba kaldık
Als der Raki zu Ende war, blieb uns der Wein
İçince hep unut′ca'z sandık
Wir dachten, wir würden immer vergessen, wenn wir trinken
Geçmedi bir şey, sabaha kaldı
Nichts ging vorüber, es blieb bis zum Morgen
Aklımdan çıkardığımı sandığım bu dert
Dieses Leid, von dem ich dachte, ich hätte es aus meinem Kopf verbannt
Kamikaze daldı
stürzte sich wie ein Kamikaze hinein
Ağlamak zor diye mi içimde bu sel
Ist diese Flut in mir, weil Weinen schwerfällt?
Denizler yarattı
Sie schuf Meere
Ey, yo
Ey, yo
Düşmekten korksam koşmazdım, yarmazdım el kol dizleri
Hätte ich Angst zu fallen, würde ich nicht rennen, würde mir nicht Hände, Arme, Knie aufschürfen
Gitmekten korkan düşünür git′ceği yerdeki kışları, güzleri
Wer Angst hat zu gehen, denkt an die Winter, die Herbste des Ortes, wohin er gehen wird
Bitmekten bıkar bu bardaklar, taşmak değil bütün gün dertleri
Diese Gläser sind es leid, geleert zu werden, nicht davon, den ganzen Tag mit Sorgen überzulaufen
Yakamoz bana güç verir, bazen çok güç gelir
Das Meeresleuchten gibt mir Kraft, manchmal wird es sehr schwer
Ama yine yürümek gerekir, hep çözüm ekmek, gülüm ölümüne kadar bunu dinletmek
Aber man muss wieder gehen, immer Lösungen säen, meine Rose, dies bis zum Tod hören lassen
Bura mektep, gözüm her teknikle bu good flow'la beat inletmek gibi
Dieser Ort ist eine Schule, mein Auge, als würde man mit jeder Technik mit diesem guten Flow den Beat zum Stöhnen bringen
Varla yok arası şükretmek gibi bazen aynalara küfretmek
Wie dankbar sein für das, was zwischen Sein und Nichtsein liegt, manchmal in den Spiegel fluchen
Beyaz Airforce'ları kirletmek d′i′ mi? Herkesi her gün gülümsetmek zor
Weiße Airforce schmutzig machen, nicht wahr? Es ist schwer, jeden Tag jeden zum Lächeln zu bringen
Gün bitti yakamoza kaldık
Der Tag endete, wir blieben dem Meeresleuchten überlassen
Rakı bitince şaraba kaldık
Als der Raki zu Ende war, blieb uns der Wein
İçince hep unut'ca′z sandık
Wir dachten, wir würden immer vergessen, wenn wir trinken
Geçmedi bir şey, sabaha kaldı
Nichts ging vorüber, es blieb bis zum Morgen
Aklımdan çıkardığım sandığım bu dert
Dieses Leid, von dem ich dachte, ich hätte es aus meinem Kopf verbannt
Kamikaze daldı
stürzte sich wie ein Kamikaze hinein
Ağlamak zor diye mi içimde bu sel
Ist diese Flut in mir, weil Weinen schwerfällt?
Denizler yarattı
Sie schuf Meere
Ey, ey, ey
Ey, ey, ey
Yok elimde koz, elimde çok bi' şey, ama sözlerim değil defolu
Ich habe keinen Trumpf in der Hand, nicht viel in der Hand, aber meine Worte sind nicht fehlerhaft
Kafam atar bi′ gün derim ki "Defolun", nası' olsa ezberimde yolu karakolun
Eines Tages verliere ich die Beherrschung und sage: "Haut ab!", den Weg zur Polizeiwache kenne ich sowieso auswendig
Basa basa tuzu yaramıza hekim oldun, kasa kasa ona bize tek diş pil
Indem du ständig Salz in unsere Wunde gerieben hast, wurdest du zum Arzt; durch Sparen dafür, für uns ein Zahnrad mit nur einem Zahn
Bizim canavar niye tek dişli? Şartlar orospu gibi değişti
Warum ist unser Monster einzähnig? Die Bedingungen haben sich wie eine Hure geändert
Nükseden her acı keşiş, düne madafak kader hep sessizleşti koçum
Jeder wiederkehrende Schmerz ist ein Mönch, gestern, Motherfucker, wurde das Schicksal immer leiser, mein Widder
Atakları kesmeye çalışır, banka hesabın bunlara alışır çocuk
Er versucht, die Attacken abzuwehren, dein Bankkonto gewöhnt sich daran, Kind
Herkes bi′ konuk oyuncu ve başrol yok, bu tek bi' tek nefes bu
Jeder ist ein Gastdarsteller und es gibt keine Hauptrolle, das hier ist nur ein einziger Atemzug
Benzin yok, itek gidek kafası bu, bahanem yok, la varsa yap içek
Kein Benzin, das ist die "schieben-wir-es-an"-Mentalität, ich hab keine Ausrede, Alter, wenn's was gibt, lass uns trinken
Gün bitti yakamoza kaldık (kaldık)
Der Tag endete, wir blieben dem Meeresleuchten überlassen (blieben)
İçince hep unut'ca′z sandık (sandık)
Wir dachten, wir würden immer vergessen, wenn wir trinken (dachten)
Aklımdan çıkardığım sandığım bu dert
Dieses Leid, von dem ich dachte, ich hätte es aus meinem Kopf verbannt
Kamikaze daldı
stürzte sich wie ein Kamikaze hinein
Ağlamak zor diye mi içimde bu sel
Ist diese Flut in mir, weil Weinen schwerfällt?
Denizler yarattı
Sie schuf Meere





Авторы: Hüsnü Doğan, Kezzo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.