Konstantin Wecker - Willy - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Konstantin Wecker - Willy




Willy
Willy
Mei, Willy
My Willy,
Jetz wo i di so doliegn sich
Now as I see you lying there
So weit weg hinter dera Glasscheibn
So far away behind that glass pane
Genau oa Lebn zweit weg
Exactly one lifetime away
Da denk i ma doch
I think to myself
Es hat wohl so kumma müaßn
It probably had to happen this way
I glaub oiwei
I always believe
Du hast as so wolln, Willy
You wanted it that way, Willy
Ogfanga hat des ja alles 68
It all started in '68
Woaßt as no
Remember?
Alle zwoa san ma mitglaffa
We both ran along
Für die Freiheit und fürn Friedn
For freedom and for peace
Mit große Augn
With big eyes
Und plärrt habn ma
And we yelled
Bürger laßt das Glotzen sein
Citizens, stop staring
Kommt herunter
Come down
Reiht euch ein
Join the ranks
Und du warst halt immer
And you were always
Oan Dreh weiter wia mir
One step ahead of me
Immer a bisserl wuider
Always a little wilder
Und a bisserl ehrlicher
And a little more honest
Mia habns eana zoagn wolln, Willy
We wanted to show them, Willy
Und du hast ma damals scho gsagt
And you told me back then
Freiheit, Wecker, Freiheit des hoaßt
Freedom, Wecker, freedom means
Koa Angst habn, vor nix und neamands
Having no fear, of anything or anyone
Doch san ma ehrlich
But let's be honest
A bisserl a laus Gfühl habn ma doch damals scho ghabt,
We still had a bit of a queasy feeling back then,
Wega de ganzen Glätzen, die einfach mitglaffa san, weils aufgeht,
Because of all the onlookers who just went along because it was popular,
Wega de Sonntagnachmittagrevoluzzer: d'Freindin fotzen,
Because of the Sunday afternoon revolutionaries: they'd dump their girlfriends
Wenns an andern oschaugt, aber über de bürgerliche Moral herziagn!
If they looked at someone else, but they'd criticize bourgeois morality!
Die gleichn, Willy,
The same ones, Willy,
Die jetzt ganz brav as Mei haltn, weils eana sonst naß nei geht!
Who are now behaving themselves because otherwise they'll get in trouble!
Und du hast damals scho gsagt, lang halt des ned,
And you said back then that it wouldn't last long,
Da is zvui Mode dabei,
There's too much fashion involved,
Wenn scho die Schickeria ihrn Porsche gegan 2 CV umtauscht,
If the socialites are already trading their Porsches for 2CVs,
Dann muaß was faul sei an der großen Revolution, m
Then something must be rotten with the great revolution, r
Itlaffa ohne Denken ko heut nia guat sei, aa ned für a guate Sach.
unning along without thinking can never be good, not even for a good cause.
Gestern habns an Willy daschlogn,
Yesterday they beat Willy up,
Und heit, und heit, und heit werd a begrobn.
And today, and today, and today he'll be buried.
Dann hast plötzlich mim Schlucka ogfanga,
Then you suddenly started drinking,
Und i glaub, a bisserl aufgebn hast damals scho.
And I think you gave up a little back then.
I versteh di, des is ja koa Wunder,
I understand you, it's no wonder,
Wenn man bedenkt, was alles wordn is aus de großen Kämpfer.
When you think about what became of all the great fighters.
Heit denkas ja scho mit 17 an ihr Rente,
Today they're already thinking about their pensions at 17,
Und de Madln schütteln weise an Kopf,
And the girls shake their heads knowingly,
Wenn d'Muater iam Mo as Zeig hischmeißt und sagt, m
When their mothers throw their husbands' stuff out and say, g
Ach doch dein Krampf alloa, i möcht lebn, trotzdem, Willy,
o ahead and struggle on your own, I want to live, despite it all, Willy,
Ma muaß weiterkämpfen, kämpfen bis zum Umfalln, a
We have to keep fighting, fighting until we drop, e
Wenn die ganze Welt an Arsch offen hat, oder grad deswegn.
ven if the whole world has gone to hell, or maybe because of it.
Und irgendwann hast dann ogfanga,
And at some point you started
Die echten Leit zum suacha, de wo ned dauernd "
Looking for the real people, the ones who don't constantly say "
Ja Herr Lehrer!" sagn,
Yes, teacher!"
Hinten in dene Kneipn am Viktualienmarkt und am Bahnhofseck.
Back in those bars at the Viktualienmarkt and at the train station corner.
Echter san de scho, Willy, aber i hab di gwarnt,
They're more real, Willy, but I warned you,
Aufpassen muaßt bei dene, weil des san Gschlagene,
You have to be careful with them, because they're the beaten ones,
Und wer dauernd treten werd, der tritt halt aa amoi zruck,
And those who are constantly kicked, they kick back at some point,
Aber du hast koa Angst ghabt, i kenn di doch, mia duad koana was,
But you weren't afraid, I know you, nobody would hurt me,
Mei, Willy, du dummer Hund du,
Man, Willy, you silly dog you,
Jetzt sickst as ja, wia da koana was duad.
Now you see how nobody hurts you.
Gestern habns an Willy daschlogn,
Yesterday they beat Willy up,
Und heit, und heit, und heit werd a begrobn.
And today, and today, and today he'll be buried.
Sakrament, Willy!
Good Lord, Willy!
Warst gestern bloß aufm Mond gwesen oder aufm Amazonas in am Einbaum
Were you just on the moon yesterday or on the Amazon in a dugout canoe
Oder ganz alloa aufm Gipfel,
Or all alone on the summit,
Drei Schritt vom Himme weg, überall, bloß ned in dera unselign Boazn!
Three steps away from heaven, anywhere but in that damn bar!
I hab in da Früah no gsagt, fahrn ma raus, as Wetter is so glasig,
I told you in the morning, let's go out, the weather is so clear,
Die Berg san so nah, schwänz ma a paar Tag,
The mountains are so close, let's skip a few days,
Wia damals in da Herrnschui,
Like we did back in boarding school,
An Schlafsack und die Welt in der Taschn,
A sleeping bag and the world in our pockets,
Aber du hast scho wiederamoi oan sitzn ghabt in aller Früah,
But you were already drunk again early in the morning,
Und am Abnd hast as dann wiedar amoi
And in the evening you had to
Zoagn müaßn, daßd doch no oana bist.
Show them once again that you're still someone.
Am Anfang wars ja no ganz gmüatlich.
At first it was quite cozy.
Und natürlich habn ma den alten Schmarrn wieder aufgwärmt, w
And of course we rehashed the old crap, a
Ieder amoi umanandgstritten,
lways arguing with each other
Wer jetz eigentlich mim Lehrer Huber seiner Frau poussiert hat am
About who actually hooked up with teacher Huber's wife at the
Faschingsball, sentimental san ma gwordn, so richtig schee wars,
Carnival ball, we got sentimental, it was really nice,
Bis der Depp an unsern Tisch kumma is mit seim
Until that idiot came to our table with his
Dreikantschlüsselkopf, kloa, schwammig und braun.
Triangular wrench head, small, flabby and brown.
Und dann hat a uns gfragt, ob ma beim Bund gwesen san, na ja,
And then he asked us if we had been in the army, well,
Des habn ma ja noch ganz lustig gfunden, und daß a so froh wär, d
We still found that quite funny, and that he was so happy that
jetzt wieder Ordnung kummt in die rote Staatssauce,
There's order in the red state sauce again,
Und die Jugend werd ja aa wieder ganz vernünftig,
And the youth is becoming quite sensible again,
Und die Bayern wissens as eh scho lang, wos lang geht politisch,
And the Bavarians have known for a long time what's what politically,
Willy, i hab gnau gwußt, des haltst du ned lang aus,
Willy, I knew exactly that you wouldn't be able to stand it for long,
Und dann hat a plötzlich as Singa ogfanga, so was vom Horst Wessel.
And then he suddenly started singing, something from the Horst Wessel.
Hinten an de andern Tisch habns scho leise mitgsummt,
At the other tables in the back they were already humming along quietly,
Und dei Birn is ogschwolln, und plötzlich springst auf und plärrst:
And your neck swelled up, and suddenly you jumped up and yelled:
Halts Mei, Faschist!
Shut up, fascist!
Stad wars, knistert hats.
Silence.
Die Luft war wiara Wand.
The air was like a wall.
Zum Festhalten.
To hold on to.
Da hätt ma no geh kenna, Willy, aber na, i verstehs ja,
We could have left then, Willy, but no, I understand,
Du hast bleibn muäßn, u
You had to stay, a
Nd dann is losganga an de andern
nd then you went off to the other
Tisch: Geh doch in d'Sowjetunion, Kommunist!
Table: Go to the Soviet Union, communist!
Freili, Willy, da muaß ma narrisch werdn,
Honestly, Willy, you have to be crazy,
Wenns scho wieder soweit is, aber trotzdem, laßn geh, hab i gsagt,
When it's come to this again, but still, let it go, I said,
Der schad doch neamands mehr, der oide Depp, nix, hast gsagt,
He doesn't hurt anyone anymore, the old fool, nothing, you said,
Alle schadens, de oiden und de junga Deppen,
They all hurt, the old and the young fools,
Und dann hat der am Nebentisch plötzlich sei Glasl daschlogn,
And then the one at the next table suddenly slammed his glass down,
Ganz ruhig, und is aufgstanden, Willy, du dumme Sau,
Quite calmly, and stood up, Willy, you stupid pig,
I hab di bei da Joppen packt und wollt di rausziagn,
I grabbed you by the jacket and wanted to pull you out,
Obwohl i's scho nimmer glaubt hab, und du hast di losgrissen:
Even though I didn't believe it anymore, and you tore yourself away:
Freiheit, des hoaßt koa Angst habn vor neamands,
Freedom means not being afraid of anyone,
Und bist auf ean zua und nacha hat a halt auszogn...
And you went towards them and then he just pulled out...
Willy, Willy, warn ma bloß weggfahrn in da Früah, i
Willy, Willy, if only we had left in the morning, I
Hätt di doch no braucht,
Still needed you,
Wir alle brauchen doch solche, wia du oana bist!
We all need people like you!
Gestern habns an Willy daschlogn,
Yesterday they beat Willy up,
Und heit, und heit, und heit werd a begrobn.
And today, and today, and today he'll be buried.





Авторы: Konstantin Wecker


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.