Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baywatch!
(Baywatch!)
Baywatch!
(Baywatch!)
Dym
wspina
po
szybach
się
jak
alpiniści
na
Mariott
Rauch
klettert
die
Scheiben
hoch
wie
Alpinisten
am
Mariott
Ja
siedzę
i
kminię
jak
kręci
się,
potem
hasam
sobie
jak
Mario
Ich
sitze
und
grüble,
wie
es
sich
dreht,
dann
flitze
ich
rum
wie
Mario
Jak
wtedy
na
bombie
kiedy
z
ferajną
zrobiliśmy
sobie
włam
Wie
damals
auf
Droge,
als
wir
mit
der
Bande
eingebrochen
sind
Na
stadion
narodowy
jeszcze
zanim
go
otwarto
Ins
Nationalstadion,
noch
bevor
es
eröffnet
wurde
Trzymamy
sztamę
ze
starą
gwardią,
tak
jak
oni
wiemy,
że
warto
Wir
halten
zur
alten
Garde,
genau
wie
sie
wissen
wir,
dass
es
sich
lohnt
I
niezależnie
ile
tamci
zgarną,
my
mamy
się
karmić
prawdą
Und
egal,
wie
viel
die
anderen
einstreichen,
wir
müssen
uns
von
der
Wahrheit
nähren
Nie
być
świrem
jak
Charlie
Manson,
parać
się
partyzantką
Kein
Spinner
sein
wie
Charlie
Manson,
Guerillataktik
betreiben
I
wiedzieć
co
zrobić,
jakby
ci
kurwa
admin
konto
zamknął
Und
wissen,
was
zu
tun
ist,
wenn
dir
der
verdammte
Admin
das
Konto
schließt
Brown
się
tutaj
źle
kojarzy,
mi
się
kojarzy
z
ruchem
Braun
hat
hier
schlechte
Assoziationen,
für
mich
ist
es
mit
Bewegung
verbunden
Ludzie
uwikłani
w
chaos,
jak
w
przyczynę
i
skutek
Leute
verstrickt
im
Chaos,
wie
in
Ursache
und
Wirkung
Ci
co
widzą
mało,
nie
wiedzą
co
to
myśli
strute
Die,
die
wenig
sehen,
wissen
nicht,
was
vergiftete
Gedanken
sind
Ja
zawsze
miałem
focha
na
system,
dziś
to
robię
z
przytupem
Ich
hatte
immer
einen
Groll
gegen
das
System,
heute
mache
ich
das
mit
Nachdruck
Mówię
językami,
nie
myślę,
co
gramatycznie,
co
tyczy
grama
bez
ciśnień
Ich
spreche
Sprachen,
denke
nicht,
was
grammatikalisch
ist,
was
das
Gramm
ohne
Druck
angeht
Ogarniam
nadal
jak
mistrz
se,
mam
wizję,
że
będzie
błysk,
więc
Ich
kriege
es
immer
noch
hin
wie
ein
Meister,
hab
'ne
Vision,
dass
es
blitzen
wird,
also
Pizgnę
historyjkę
jak
Hrabal,
Bejływemyszon,
niech
inni
piszą
Ich
hau
'ne
Story
raus
wie
Hrabal,
Baywatch-mäßig,
sollen
andere
schreiben
Knap,
perpetuum
mobile,
się
opalam
i
błyszczę,
łyso?
Knap,
Perpetuum
Mobile,
ich
sonne
mich
und
glänze,
kapiert?
A
gdzie
wyląduję
nie
jest
wcale
pewne
Und
wo
ich
landen
werde,
ist
gar
nicht
sicher
Wszędzie
widzę
coś,
co
mi
otwiera
gębę
Überall
sehe
ich
etwas,
das
mich
staunen
lässt
I
to
taka
wczuwa,
jak
u
Was
mordo
Und
das
ist
so
ein
Feeling,
wie
bei
euch,
Mordo
Tylko
Twoja
sprawa
czy
chuja
widzisz
czy
kosmos
Ist
nur
deine
Sache,
ob
du
'nen
Scheiß
siehst
oder
den
Kosmos
A
gdzie
wyląduję
nie
jest
wcale
pewne
Und
wo
ich
landen
werde,
ist
gar
nicht
sicher
Wszędzie
widzę
coś,
co
mi
otwiera
gębę
Überall
sehe
ich
etwas,
das
mich
staunen
lässt
I
to
taka
wczuwa,
jak
u
Was
mordo
Und
das
ist
so
ein
Feeling,
wie
bei
euch,
Mordo
Tylko
Twoja
sprawa
czy
chuja
widzisz
czy
kosmos
Ist
nur
deine
Sache,
ob
du
'nen
Scheiß
siehst
oder
den
Kosmos
Ile
Słońca
w
naszym
mieście,
nie
widziałeś
tego
jeszcze
Wie
viel
Sonne
in
unserer
Stadt,
das
hast
du
noch
nicht
gesehen
Centymetr
po
centymetrze,
kobiece
wdzięki
odkrywają
poezję
Zentimeter
um
Zentimeter,
weibliche
Reize
enthüllen
Poesie
Każdy
chciałby
popatrzeć,
skręcony
kark,
nie
ma
prawdy
bez
następstw
Jeder
würde
gerne
hinschauen,
verdrehter
Hals,
keine
Wahrheit
ohne
Folgen
Wyobraźni
doraźnie
nie
zamknę
Die
Vorstellungskraft
schließe
ich
nicht
kurzzeitig
Atrakcje
lokalne
odporne
od
zawsze
na
sankcje
Lokale
Attraktionen,
seit
jeher
resistent
gegen
Sanktionen
Długie
nogi
- Cameron
Diaz,
z
kamerą
chwila
- Shakira
Lange
Beine
– Cameron
Diaz,
mit
der
Kamera
ein
Moment
– Shakira
Czy
to
mózg
mój
nagrywa,
no
i
znów
tu
nawijam
Ob
mein
Gehirn
das
aufnimmt,
und
schon
wieder
rappe
ich
hier
Kwestia
dobrego
gustu
i
kunsztu
co
wyraz
Eine
Frage
des
guten
Geschmacks
und
der
Kunstfertigkeit
jedes
Wort
Jestem
dzieckiem
Słońca,
mierzę
szczęście
w
stopniach
Ich
bin
ein
Kind
der
Sonne,
messe
Glück
in
Grad
Wierzę
w
sens
ten
od
lat
Ich
glaube
an
diesen
Sinn
seit
Jahren
Temperatury
w
mieście,
żar
jakbyś
przyłożył
serce
do
ognia
Temperaturen
in
der
Stadt,
Hitze,
als
würdest
du
dein
Herz
ans
Feuer
halten
Napromieniowany,
Słońcem
nafaszerowany,
proszę
brat
odetchnąć
daj
mi
Bestrahlt,
mit
Sonne
vollgestopft,
bitte
Bruder,
lass
mich
atmen
Żar
to
z
nieba
piekło
dla
żniw
Die
Hitze
vom
Himmel
ist
die
Hölle
für
die
Ernte
Zimna
woda
w
gorący
dzień,
klimat
jeziora
myślę,
jak
zdobyć
cień
Kaltes
Wasser
an
einem
heißen
Tag,
Seeklima,
ich
überlege,
wie
ich
Schatten
finde
Przemierzam
powoli,
wszystkie
mięśnie,
jak
Shrek
Ich
bewege
mich
langsam
fort,
alle
Muskeln,
wie
Shrek
Jestem
brzydki,
zielony,
Larry
Bird
z
ŁDZ
Ich
bin
hässlich,
grün,
Larry
Bird
aus
ŁDZ
Tatry,
Mazury,
Bałtyk,
nie
trzeba
patrzeć
do
góry
w
gwiazdy
Tatra,
Masuren,
Ostsee,
man
muss
nicht
nach
oben
zu
den
Sternen
schauen
Adrenalina,
ej,
który
to
zastrzyk,
raj,
jego
klimat,
struktury
magii
Adrenalin,
hey,
die
wievielte
Spritze
ist
das,
Paradies,
sein
Klima,
Strukturen
der
Magie
Nic
o
nas
bez
nas,
schłodzona
Perła
Nichts
über
uns
ohne
uns,
gekühltes
Perła
Schłodzona
przez
gram,
a
może
nie
gram
Gekühlt
durch
ein
Gramm,
und
vielleicht
spiele
ich
nicht
Leżę
jak
zieleń
czy
na
jezdni
zebra
Ich
liege
wie
das
Grünzeug
oder
ein
Zebrastreifen
auf
der
Fahrbahn
Spalony
niebem,
trafię
pierwszy
do
piekła
Vom
Himmel
verbrannt,
ich
komme
als
Erster
in
die
Hölle
A
gdzie
wyląduje
nie
jest
wcale
pewne
Und
wo
ich
landen
werde,
ist
gar
nicht
sicher
Wszędzie
widzę
coś
co
mi
otwiera
gębę
Überall
sehe
ich
etwas,
das
mich
staunen
lässt
I
to
taka
wczuwa,
jak
u
was
mordo
Und
das
ist
so
ein
Feeling,
wie
bei
euch,
Mordo
Tylko
twoja
sprawa
czy
chuja
widzisz
czy
kosmos
Ist
nur
deine
Sache,
ob
du
'nen
Scheiß
siehst
oder
den
Kosmos
A
gdzie
wyląduje
nie
jest
wcale
pewne
Und
wo
ich
landen
werde,
ist
gar
nicht
sicher
Wszędzie
widzę
coś
co
mi
otwiera
gębę
Überall
sehe
ich
etwas,
das
mich
staunen
lässt
I
to
taka
wczuwa,
jak
u
was
mordo
Und
das
ist
so
ein
Feeling,
wie
bei
euch,
Mordo
Tylko
twoja
sprawa
czy
chuja
widzisz
czy
kosmos
Ist
nur
deine
Sache,
ob
du
'nen
Scheiß
siehst
oder
den
Kosmos
Sięgam
tam,
gdzie
wzrok
nie
sięga
i
nie
lękam
się
już
cienia
Ich
greife
dorthin,
wohin
der
Blick
nicht
reicht,
und
fürchte
den
Schatten
nicht
mehr
Czarne
dziury,
karta,
ręka,
w
parę
kroków
od
potępienia
Schwarze
Löcher,
Karte,
Hand,
ein
paar
Schritte
von
der
Verdammnis
entfernt
Iluzja
bez
rąk
drżenia,
powieka
bez
mrugnięcia
Illusion
ohne
zitternde
Hände,
Augenlid
ohne
Zucken
Chcesz
gwiazdkę
z
nieba,
nie
ma,
to
nie
święta,
wzywa
Ziemia
Willst
'nen
Stern
vom
Himmel,
gibt's
nicht,
ist
nicht
Weihnachten,
die
Erde
ruft
Światopogląd,
horyzonty,
halo
kosmos,
jointy,
odlot
Weltanschauung,
Horizonte,
hallo
Kosmos,
Joints,
Trip
Samosądy,
świat
jest
podły,
na
nic
modły,
mordy,
Mordor
Selbstjustiz,
die
Welt
ist
mies,
Gebete
nützen
nichts,
Kumpels,
Mordor
Na
nic
lobby,
tylko
wolność,
takie
hobby,
co
poradzić
Lobbyarbeit
nützt
nichts,
nur
Freiheit,
so
ein
Hobby,
was
soll
man
machen
Lepiej
wsadzić
kij
w
mrowisko,
niż
po
prostu
się
wysadzić
Besser
einen
Stock
ins
Ameisennest
stecken,
als
sich
einfach
in
die
Luft
zu
sprengen
W
łeb
dostałeś,
widzisz
gwiazdy,
to
mamy
nazwy
planet
Hast
eins
auf
den
Kopf
gekriegt,
siehst
Sterne,
dafür
haben
wir
Planetennamen
Dziwne
jazdy,
różne,
same,
mądre
głowy
znów
naćpane
Seltsame
Trips,
verschiedene,
die
gleichen,
kluge
Köpfe
wieder
drauf
W
imię
wszystkich
świętych
amen,
experuję
inne
światy
Im
Namen
aller
Heiligen,
Amen,
ich
experimentiere
mit
anderen
Welten
Atrament
znów
dał
plamę,
a
wyobraźnia
jest
na
raty
Die
Tinte
hat
wieder
gekleckst,
und
die
Vorstellungskraft
gibt's
auf
Raten
Takie
kwiaty,
na
tym
stoję,
żyzna
gleba,
ja
znów
latam
Solche
Blüten,
darauf
steh
ich,
fruchtbarer
Boden,
ich
fliege
wieder
Możesz
myśleć,
"Niezły
pojeb",
ja
to
z
tyłu
mam
i
wracam
Du
kannst
denken:
"Ziemlicher
Spinner",
das
geht
mir
am
Arsch
vorbei
und
ich
komme
zurück
Ludzie
mówią
różne
rzeczy,
ja
na
Knapa
płytę
gadam
Die
Leute
reden
verschiedenes
Zeug,
ich
rede
auf
Knaps
Platte
Nie
zamierzam
się
z
tego
leczyć,
znowu
lecę,
chwila,
spadam
Ich
habe
nicht
vor,
mich
davon
heilen
zu
lassen,
ich
fliege
wieder,
Moment,
ich
falle
A
gdzie
wyląduje
nie
jest
wcale
pewne
Und
wo
ich
landen
werde,
ist
gar
nicht
sicher
Wszędzie
widzę
coś,
co
mi
otwiera
gębę
Überall
sehe
ich
etwas,
das
mich
staunen
lässt
I
to
taka
wczuwa,
jak
u
was
mordo
Und
das
ist
so
ein
Feeling,
wie
bei
euch,
Mordo
Tylko
twoja
sprawa
czy
chuja
widzisz
czy
kosmos
Ist
nur
deine
Sache,
ob
du
'nen
Scheiß
siehst
oder
den
Kosmos
A
gdzie
wyląduje
nie
jest
wcale
pewne
Und
wo
ich
landen
werde,
ist
gar
nicht
sicher
Wszędzie
widzę
coś,
co
mi
otwiera
gębę
Überall
sehe
ich
etwas,
das
mich
staunen
lässt
I
to
taka
wczuwa,
jak
u
was
mordo
Und
das
ist
so
ein
Feeling,
wie
bei
euch,
Mordo
Tylko
twoja
sprawa
czy
chuja
widzisz
czy
kosmos
Ist
nur
deine
Sache,
ob
du
'nen
Scheiß
siehst
oder
den
Kosmos
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Patryk Belka
Альбом
Bejłocz
дата релиза
10-02-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.