Текст и перевод песни Laurika Rauch - Die Strome Van Die Drakensberge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Strome Van Die Drakensberge
Ручьи Драконовых гор
Die
strome
van
die
Drakensberge
vonkel
in
die
mis
Ручьи
Драконовых
гор
сверкают
в
тумане
Hulle
ken
die
klowe,
hulle
ken
die
kus
Они
знают
ущелья,
они
знают
побережье
Kan
ek
weer
my
liefde,
al
my
liefde
vir
jou
gee?
Могу
ли
я
снова
отдать
тебе
всю
мою
любовь?
Kyk
hoe
vloei
die
strome,
al
die
strome
in
die
see
Смотри,
как
текут
ручьи,
все
ручьи
в
море
Ek
sien
hoe
vloei
die
strome,
al
die
strome
na
die
see
Я
вижу,
как
текут
ручьи,
все
ручьи
к
морю
Hulle
ken
die
roete,
hulle
ken
die
weë
Они
знают
путь,
они
знают
дорогу
Ek
wil
jou
weer
veilig
in
my
arms
vou
Я
хочу
снова
обнять
тебя,
укрыть
в
своих
объятиях
Want
ek
is
nog
soos
altyd
baie
lief
vir
jou
Потому
что
я,
как
и
всегда,
очень
люблю
тебя
Die
strome
van
die
Drakensberge
vonkel
in
die
mis
Ручьи
Драконовых
гор
сверкают
в
тумане
Hulle
ken
die
klowe,
hulle
ken
die
kus
Они
знают
ущелья,
они
знают
побережье
Maar
die
oseaan
word
nooit
vol
nie,
o
nee
Но
океан
никогда
не
наполнится,
о
нет
Tog
vloei
al
die
strome
tot
in
die
see
И
все
же
все
ручьи
текут
в
море
Die
liefde
ken
die
roete,
die
liefde
ken
die
weë
Любовь
знает
путь,
любовь
знает
дорогу
Al
is
dit
soms
′n
kronkelpad,
al
is
ons
soms
verleë
Даже
если
это
иногда
извилистый
путь,
даже
если
мы
иногда
смущены
Laat
ons
weer
ons
liefde
met
'n
soen
verseël
Давай
снова
скрепим
нашу
любовь
поцелуем
En
laat
ons
al
ons
liefde
met
mekaar
weer
deel
И
давай
снова
разделим
всю
нашу
любовь
друг
с
другом
Die
kleure
van
die
reënboog
vonkel
in
die
dou
Цвета
радуги
сверкают
в
росе
Die
hemel
is
vanoggend,
′n
ander
blou
Небо
сегодня
другого
цвета
синевы
Die
liefde
sal
ons
altyd
weer
verstom
Любовь
всегда
будет
нас
удивлять
Al
is
daar
niks
nuuts
nie,
onder
die
son
Даже
если
нет
ничего
нового
под
солнцем
Die
strome
van
die
Drakensberge
vonkel
in
die
mis
Ручьи
Драконовых
гор
сверкают
в
тумане
Hulle
ken
die
klowe,
hulle
ken
die
kus
Они
знают
ущелья,
они
знают
побережье
Maar
die
oseaan
word
nooit
vol
nie,
o
nee
Но
океан
никогда
не
наполнится,
о
нет
Tog
vloei
al
die
strome
tot
in
die
see
И
все
же
все
ручьи
текут
в
море
Tog
vloei
al
die
strome
tot
in
die
see
И
все
же
все
ручьи
текут
в
море
Tog
vloei
al
die
strome
tot
in
die
see
И
все
же
все
ручьи
текут
в
море
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christopher Torr, Elvis Blue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.