T′es
mon
homie,
t'es
mon
homie,
t′es
mon
homie,
t'es
mon
homie,
t'es
mon
homie
jusqu′à
quand?
Du
bist
mein
Kumpel,
du
bist
mein
Kumpel,
du
bist
mein
Kumpel,
du
bist
mein
Kumpel,
du
bist
mein
Kumpel,
bis
wann?
Mama
je
t′ai
promis,
je
t'ai
promis,
je
t′ai
promis,
je
t'ai
promis,
je
t′ai
promis
j'serai
pas
long
Mama,
ich
hab's
dir
versprochen,
ich
hab's
dir
versprochen,
ich
hab's
dir
versprochen,
ich
hab's
dir
versprochen,
ich
hab's
dir
versprochen,
ich
bin
nicht
lange
weg.
T′es
mon
homie
jusqu'à
quand?
Du
bist
mein
Kumpel,
bis
wann?
Mama
je
t'ai
promis
j′serai
pas
long
Mama,
ich
hab's
dir
versprochen,
ich
bin
nicht
lange
weg.
T′es
mon
homie
jusqu'à
quand
Du
bist
mein
Kumpel,
bis
wann?
Mama
ouais
j′ai
promis
j'serai
pas
long
Mama,
ja,
ich
hab
versprochen,
ich
bin
nicht
lange
weg.
Original
tel
un
Werther′s
Original
wie
ein
Werther's
Original.
T'es
tout
vert
tu
joues
pas
au
Werder
Du
bist
ganz
grün,
du
spielst
nicht
bei
Werder.
Bien
sur
que
la
vie
n′est
pas
fair-play
Natürlich
ist
das
Leben
nicht
fair.
On
s'en
bat
les
c'
comme
le
prince
Albert,
(Roooh)
Ist
uns
scheißegal
wie
Prinz
Albert,
(Roooh)
On
s′en
bat
les
bullies
Die
Bullies
sind
uns
scheißegal.
J′fais
les
bails
vite
fait,
j'veux
baiser
des
latina
au
Chili
Ich
mach
die
Dinger
schnell,
ich
will
Latinas
in
Chile
ficken.
J′m'inquiète
pas
pour
ma
patrie,
elle
s′enrichit
Ich
mach
mir
keine
Sorgen
um
mein
Vaterland,
es
wird
reicher.
Il
est
minuit
passé
tout
se
passe
au
feeling
Es
ist
nach
Mitternacht,
alles
läuft
nach
Gefühl.
C'est
plus
des
punchlines,
wesh
Das
sind
keine
Punchlines
mehr,
wesh.
Rien
qu′on
met
des
coups
comme
un
daron
véner
Wir
teilen
nur
Schläge
aus
wie
ein
wütender
Vater.
Oh,
l'inspi'
vient
d′où?!
Demande
à
ta
mère
Oh,
woher
kommt
die
Inspiration?!
Frag
deine
Mutter.
Demande
aux
ténèbres,
ils
m′aiment
j'aimais
(?)
Frag
die
Finsternis,
sie
lieben
mich
(?).
De
t′façon
on
a
pas
les
mêmes
(?)
Sowieso
haben
wir
nicht
die
gleichen
(?).
La
dispute
n'a
plus
d′impacte
sur
rien
(?)
Der
Streit
hat
keine
Auswirkungen
mehr
auf
nichts
(?).
Si
t'es
seul
sur
terre,
enlève
le
cran
de
sureté,
mets
mon
track
sur
play!
Woo
Wenn
du
allein
auf
der
Welt
bist,
entsichere
die
Waffe,
spiel
meinen
Track
ab!
Woo
J′ai
de
la
tristesse
à
revendre
Ich
habe
Traurigkeit
im
Überfluss.
J'rêvasse,
Lamborghini
Aventador
Ich
träume,
Lamborghini
Aventador.
Ma
mama
dort
la
nuit
attend
le
réveil
Meine
Mama
schläft
nachts,
wartet
auf
den
Wecker.
Je
suis
loin
donc
je
la
ramène
pas
trop
Ich
bin
weit
weg,
also
belästige
ich
sie
nicht
zu
sehr.
Touché
collé,
le'go
Berührt,
geklebt,
los
geht's.
Drogué
à
la
mort
comme
un
ado
Drogensüchtig
bis
zum
Tod
wie
ein
Teenager.
J′ai
donné
à
mon
rêve
tout
mon
amour
Ich
habe
meinem
Traum
meine
ganze
Liebe
gegeben.
J′suis
reparti
par
la
fenêtre
comme
un
amant
Ich
bin
durchs
Fenster
wieder
gegangen
wie
ein
Liebhaber.
Vraiment,
vos
ke-tru
m'ont
blessé
Wirklich,
eure
Sachen
haben
mich
verletzt.
Vos
ke-tru
n′ont
cessé
de
froisser
mon
égo
Eure
Sachen
hörten
nicht
auf,
mein
Ego
zu
kränken.
C'est
le
décès
de
la
naïveté
du
passé,
donne
à
la
pétasse
les
pese-tas
Das
ist
der
Tod
der
Naivität
der
Vergangenheit,
gib
der
Schlampe
die
Pesetas.
J′ai
personne
à
graisser,
j'vais
tout
dépenser
dans
l′excès
Ich
muss
niemanden
schmieren,
ich
werde
alles
im
Exzess
ausgeben.
J'vois
rouge,
j'vois
la
Fé-Fé
Ich
sehe
rot,
ich
sehe
den
Fe-Fe
(Ferrari).
Revanchard
comme
Végéta
Rachsüchtig
wie
Vegeta.
Quoi?!
Négro
t′y
as
cru
ou
quoi?
Was?!
N*gga,
hast
du
das
geglaubt
oder
was?
Mes
gars
devant
le
ter′
frère
ont
les
crocs,
ils
me
demandent
si
t'as
à
graille,
si
t′es
une
pute
ou
pas!
Meine
Jungs
vor
dem
Block,
Bruder,
haben
Hunger,
sie
fragen
mich,
ob
du
was
zu
essen
hast,
ob
du
'ne
Nutte
bist
oder
nicht!
Tous
les
jours
dans
le
bink's,
ça
fait
des
thunes
ou
pas?
Jeden
Tag
im
Binks,
macht
das
Kohle
oder
nicht?
J′espère
que
tu
fais
pas
ça
pour
les
autres
Ich
hoffe,
du
machst
das
nicht
für
die
anderen.
Une
fois
solo
dans
le
noir,
quand
tu
fais
le
total
Wenn
du
allein
im
Dunkeln
bist,
wenn
du
Bilanz
ziehst,
C'est
là
que
tu
vois
qu′il
te
reste
plus
qu'un
os,
au-ch'
Da
siehst
du,
dass
dir
nur
noch
ein
Knochen
bleibt,
autsch.
J′suis
en
osmose
avec
le
onze
Ich
bin
in
Osmose
mit
der
Elf.
Tu
t′écroules
devant
les
trucs
qu'on
pose
Du
brichst
zusammen
vor
den
Sachen,
die
wir
raushauen.
Oooh
shit
mon
pote
Oooh
shit,
mein
Kumpel.
J′crache
tout
sur
la
prod
Ich
spucke
alles
auf
den
Beat.
Sur
des
meufs
relativement
bonnes
Auf
relativ
geile
Weiber.
La
vie
de
ta
'lope,
que
du
love
Das
Leben
deiner
Schlampe,
nur
Liebe.
Avec
de
la
musique
on
a
pas
le
bras
long
Mit
Musik
hat
man
keine
Beziehungen.
Bah
alors?
C′est
balo
Na
und?
Das
ist
ärgerlich.
On
devait
brasser
se
barrait
aux
Bahamas
Wir
sollten
Kohle
machen
und
uns
auf
die
Bahamas
absetzen.
Ca
a
dû
tomber
à
l'eau,
j′suis
pas
aller
Das
ist
wohl
ins
Wasser
gefallen,
ich
bin
nicht
hingegangen.
Comme
par
hasard
vous
avez
pris
la
branlée
Wie
zufällig
habt
ihr
eine
Abreibung
bekommen.
Comme
en
Afrique
du
Sud
Wie
in
Südafrika.
Quand
j'ai
le
fric
tu
suces
Wenn
ich
die
Kohle
habe,
lutschst
du.
Plaque
diplomatique
sur
v'la
la
Lexus
Diplomatenkennzeichen
auf
dem
krassen
Lexus.
Ca
fait
voila
l′excuse!
Das
ist
also
die
Ausrede!
T′es
fatigué
demande
un
Redbull
Du
bist
müde,
frag
nach
'nem
Red
Bull.
Pilule
dans
ton
verre
tu
seras
pas
déçu
Pille
in
deinem
Glas,
du
wirst
nicht
enttäuscht
sein.
Cache
toutes
tes
blessures
Versteck
all
deine
Wunden.
J'suis
plutôt
têtu
comme
Joe-Joe
Pesci
Ich
bin
ziemlich
stur
wie
Joe
Pesci.
Dans
un
mouvement
de
foule
les
gens
en
redemandent
et
forcément
In
einer
Massenbewegung
wollen
die
Leute
mehr
davon
und
zwangsläufig
Le
lendemain
est
difficile!
Ist
der
nächste
Tag
schwierig!
Comme
faut
assuré
un
futur
à
une
feu-me
enceinte,
que
ton
compte
est
dans
le
déficit!
Wie
wenn
man
einer
schwangeren
Frau
eine
Zukunft
sichern
muss,
während
dein
Konto
im
Minus
ist!
Le
même
pillon
pour
le
même
taro,
pour
le
même
bilan,
pratiquement
le
même
feeling!
Derselbe
Stoff
für
denselben
Preis,
für
dieselbe
Bilanz,
praktisch
dasselbe
Feeling!
C′est
le
même
deal
et
même
si
les
soeurs
font
les
saintes,
à
la
fin
elles
vont
se
faire
piner,
et
puis
expliquez-moi
Es
ist
derselbe
Deal,
und
selbst
wenn
die
Schwestern
die
Heiligen
spielen,
am
Ende
werden
sie
gefickt,
und
dann
erklärt
mir
mal...
J'ai
demandé,
j′me
suis
même
pas
gêné
les
gars
Ich
habe
gefragt,
ich
habe
mich
nicht
mal
geniert,
Leute.
Mets
de
l'or
sur
la
peau
de
mes
deux
Leg
Gold
auf
die
Haut
meiner
beiden.
J′vois
la
haine
tout
au
fond
de
tes
yeux
Ich
sehe
den
Hass
tief
in
deinen
Augen.
T'inquiètes
pas
c'est
toujours
la
peuf′
Keine
Sorge,
es
ist
immer
noch
das
gute
Zeug.
Tes
sons
c′est
des
bouts
de
paraffine
Deine
Sounds
sind
Stücke
Paraffin.
Mes
sons
c'est
des
mesures
Meine
Sounds
sind
Maßstäbe.
La
morale
me
suce
et
mes
amis
la
filme
Die
Moral
lutscht
meinen
Schwanz
und
meine
Freunde
filmen
es.
T′es
mon
homie,
T'es
mon
homie,
T′es
mon
homie,
T'es
mon
homie,
t′es
mon
homie
jusqu'à
quand?
Du
bist
mein
Kumpel,
du
bist
mein
Kumpel,
du
bist
mein
Kumpel,
du
bist
mein
Kumpel,
du
bist
mein
Kumpel,
bis
wann?
Mama
je
t'ai
promis,
je
t′ai
promis,
je
t′ai
promis,
je
t'ai
promis
je
t′ai
promis
j'serai
pas
long
Mama,
ich
hab's
dir
versprochen,
ich
hab's
dir
versprochen,
ich
hab's
dir
versprochen,
ich
hab's
dir
versprochen,
ich
hab's
dir
versprochen,
ich
bin
nicht
lange
weg.
T′es
mon
homie
jusqu'à
quand?
Du
bist
mein
Kumpel,
bis
wann?
Mama
je
t′ai
promis
j'serai
pas
long
Mama,
ich
hab's
dir
versprochen,
ich
bin
nicht
lange
weg.
T'es
mon
homie
jusqu′à
quand?
Du
bist
mein
Kumpel,
bis
wann?
Mama
je
t′ai
promis
j'serai
pas
long
Mama,
ich
hab
versprochen,
ich
bin
nicht
lange
weg.
Оцените перевод
1 Mercy
2 Oto
3 Amor
4 Division rouge
5 Toyotarola
6 No Love [Oh Na]
7 Lime
8 Promi
9 Gtmotors
10 10'
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.