Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Modesto Ayala
Modesto Ayala
De
las
favoritas
de
mis
padre
en
paz
descance
Eines
der
Lieblingslieder
meines
Vaters,
ruhe
in
Frieden.
Ahi
pa'l
el
cielo
con
mucho
cariño
se
llama
modesta
ayala
Dorthin
in
den
Himmel,
mit
viel
Liebe,
es
heißt
Modesta
Ayala.
Es
el
pencoo
Das
ist
der
Penco.
Un
domingo
a
Modesta
encontré
An
einem
Sonntag
traf
ich
Modesta
Por
las
calles
lucidas
de
Iguala
Auf
den
prächtigen
Straßen
von
Iguala.
Y
me
dijo
me
vine
a
pasear
Und
sie
sagte
mir:
'Ich
bin
zum
Spazierengehen
hergekommen,
En
un
tren
desde
Tepecala
Mit
einem
Zug
aus
Tepecala.'
Por
las
señas
que
te
voy
a
dar
'Anhand
der
Beschreibung,
die
ich
dir
geben
werde,
A
mí
casa
debes
de
encontrarla
Wirst
du
mein
Haus
finden
müssen:
En
el
frente
un
barandal
de
acero
Vorne
ein
Geländer
aus
Stahl
Y
un
letrero
de
"Modesta
Ayala"
Und
ein
Schild
mit
'Modesta
Ayala'.'
De
Modesta
tan
linda
y
hermosa
Modesta,
so
hübsch
und
schön,
Ella
a
mi
me
robo
el
corazón
Sie
hat
mir
mein
Herz
gestohlen.
Ayer
tarde
platique
con
ella
Gestern
Nachmittag
sprach
ich
mit
ihr,
Y
me
dijo
mañana
me
voy
Und
sie
sagte
mir:
'Morgen
gehe
ich.'
Otro
día
por
la
mañana
Am
nächsten
Tag
am
Morgen
Vino
el
tren
y
Modesta
se
fue
Kam
der
Zug
und
Modesta
fuhr
weg.
En
el
carro
veloz
por
la
vía
Im
schnellen
Wagen
auf
dem
Gleis,
Yo
pensando
en
su
amor
me
quede
Blieb
ich
zurück
und
dachte
an
ihre
Liebe.
Otro
día
por
tierra
me
fui
An
einem
anderen
Tag
reiste
ich
über
Land,
Muy
temprano
llegue
a
Tepecala
Sehr
früh
kam
ich
in
Tepecala
an.
Lo
primero
que
voy
encontrando
Das
Erste,
was
ich
vorfinde,
Fue
un
letrero
de
Modesta
Ayala
War
ein
Schild
von
Modesta
Ayala.
En
los
marcos
que
tenía
la
puerta
Im
Türrahmen,
Allá
estaba
Modesta
sentada
Dort
saß
Modesta.
Rancherito
para
donde
vas
'Rancherito,
wohin
gehst
du?
Soy
la
misma
que
viste
en
Iguala
Ich
bin
dieselbe,
die
du
in
Iguala
gesehen
hast.'
Ella
misma
pronuncia
a
sus
padres
Sie
selbst
wendet
sich
an
ihre
Eltern
Con
muchísima
amabilidad
Mit
größter
Freundlichkeit:
Ahí
esta
un
hombre
que
busca
trabajo
'Da
ist
ein
Mann,
der
Arbeit
sucht.
Usted
dice
papa
si
le
da
Du
entscheidest,
Papa,
ob
du
sie
ihm
gibst.'
Con
3 días
que
estuve
en
su
casa
In
den
drei
Tagen,
die
ich
in
ihrem
Haus
war,
Ella
a
mi
me
robo
la
existencia
Raubte
sie
mir
mein
ganzes
Sein.
Y
Modesta
a
de
ser
mi
mujer
Und
Modesta
soll
meine
Frau
werden,
Mientras
Dios
me
conceda
licencia
Sofern
Gott
mir
die
Erlaubnis
gibt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: José Eduwiges Chávez González
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.