Текст и перевод песни Lluís Llach - Porrera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estimo
aquesta
terra
I
love
this
land
Com
un
amant
fidel
i
ardent
Like
a
faithful
and
ardent
lover
Aquesta
terra
meva
My
land
Que
cada
jorn
m′encén
i
em
pren
That
every
day
lights
me
up
and
takes
me
Pell
a
pell
ens
compartim
Skin
to
skin
we
share
Cos
a
cos
ens
aprenem
Body
to
body
we
learn
about
each
other
I
el
desig
ens
manté
vius
els
somnis
And
desire
keeps
our
dreams
alive
Aquesta
terra
adusta
This
austere
land
Mirada
bruna
i
llavis
plens
With
a
brown
look
and
full
lips
La
sento
en
el
meu
ventre
I
feel
it
in
my
womb
Com
si
dins
meu
hi
fes
arrels
As
if
it
were
rooting
inside
me
Tornàveu
del
solituds
You
returned
from
the
solitudes
Pas
a
pas
la
reconec
Step
by
step
I
recognize
it
I
en
l'amor
la
sento
altiva
i
tendra
And
in
love
I
feel
it
proud
and
tender
La
meva
terra
em
porta
My
land
takes
me
Camins
enllà
de
mi
mateix
Paths
beyond
myself
Reposo
quan
la
miro
I
rest
when
I
look
at
it
Quan
en
sóc
lluny
tot
m′entristeix
When
I'm
away
from
it,
everything
saddens
me
Solc
a
solc
la
sento
endin
I
feel
it
deep
inside,
furrow
by
furrow
Pel
desig
se'm
fa
present
Through
desire
it
becomes
present
Que
el
meu
cor
sense
ella
no
batega
That
my
heart
doesn't
beat
without
it
El
Molló
ens
du
la
vida
Molló
brings
us
life
La
Teixeta
l'amor
Teixeta
love
I
les
Marrades
l′oblit,
l′oblit
del
Nord
And
Marrades
oblivion,
the
oblivion
of
the
North
La
Sentiu
crida
a
un
somni
Sentiu
calls
for
a
dream
Amarat
de
claror
Flooded
with
light
Però
les
Marrades
l'oblit,
l′oblit
del
Nord
But
Marrades
oblivion,
the
oblivion
of
the
North
Marxaré
d'aquí
I
shall
leave
here
Quan
m′ompli
el
cor
un
matí
frondós
i
clar
When
my
heart
fills
one
leafy
and
clear
morning
Deixaré
aquest
lloc
I
shall
leave
this
place
Hi
ha
tanta
vida
que
espera
món
enllà
There
is
so
much
life
awaiting
the
world
beyond
Pels
sentits
encara
vius
For
the
senses
still
alive
L'horitzó
serà
un
reclam
The
horizon
will
be
a
beacon
On
trobar
la
força
per
alçar-me
Where
to
find
the
strength
to
rise
up
No
podrà
l′enyor
Longing
cannot
Vinclar
l'anhel
que
m'empeny
i
em
fa
vibrar
Bind
the
yearning
that
drives
me
and
makes
me
vibrate
Oblidar
el
retorn
Forget
the
return
Serà
un
espai
de
silenci
i
llibertat
It
will
be
a
space
of
silence
and
freedom
No
hi
haurà
gest
ni
desig
There
will
be
no
gesture
or
desire
Ni
un
camí
ni
cap
afany
Nor
a
path
or
any
eagerness
Prou
intens
per
fer-me
tornar
enrera
Intense
enough
to
make
me
come
back
El
Molló
ens
du
la
vida
Molló
brings
us
life
La
Teixeta
l′amor
Teixeta
love
I
les
Marrades
l′oblit,
l'oblit
del
Nord
And
Marrades
oblivion,
the
oblivion
of
the
North
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lluís Llach, Miquel Martí I Pol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.