Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marca Borrada
Marca Borrada
Soñando
con
regresar,
fue
larga
tal
vez
la
ausencia
Träumend
von
der
Rückkehr,
die
Abwesenheit
war
vielleicht
lang
Anduve
tras
la
querencia,
detras
de
lo
paternal
Ich
wanderte
dem
Heimweh
nach,
dem
Väterlichen
hinterher
Alla
en
el
algarrobal,
q
al
norte
me
lleva.
Dort
im
Johannisbrotbaumhain,
der
mich
nach
Norden
führt.
Hechando
yo
supe
andar,
descalzo
x
los
caminos
Wandernd
zog
ich
umher,
barfuß
auf
den
Wegen
El
rumbo
de
un
peregrino,
cantando
tome
al
final
Den
Kurs
eines
Pilgers,
singend
schlug
ich
schließlich
ein
Nostalgia
de
aquel
lugar,
q
llevo
conmigo.
Nostalgie
nach
jenem
Ort,
die
ich
mit
mir
trage.
Esta
x
amanecer,
se
escuchan
cantar
las
aves
Es
dämmert
bald,
man
hört
die
Vögel
singen
Q
al
trino
de
los
zorsales,
el
viento
da
su
poder
Dass
zum
Trillern
der
Drosseln
der
Wind
seine
Kraft
gibt
El
monte
demuestra
ser,
cantor
como
nadie
Der
Busch
beweist
sich
als
Sänger
wie
kein
anderer
El
patio
recien
regao,
debajo
de
la
enramada
Der
frisch
gegossene
Hof,
unter
dem
Laubdach
Violines
tambien
guitarras
y
bombos
van
a
sonar
Auch
Geigen,
Gitarren
und
Trommeln
werden
erklingen
La
fiesta
va
a
comenzar,
en
marca
borrada.
Das
Fest
wird
beginnen,
in
Marca
Borrada.
Volvi
para
ver
el
sol,
q
sale
de
la
rivera
Ich
kam
zurück,
um
die
Sonne
zu
sehen,
die
vom
Ufer
aufgeht
Bailar
una
chacarera,
de
nuevo
junto
al
fogon
Eine
Chacarera
zu
tanzen,
wieder
am
Lagerfeuer
Cantando
de
corazon,
debajo
de
la
brea.
Von
Herzen
singend,
unter
dem
Pechbaum.
La
luna
q
alunbra
mas,
y
el
brillo
de
las
estrellas
Der
Mond,
der
heller
leuchtet,
und
der
Glanz
der
Sterne
No
se
encuentra
donde
quiera,
el
cielo
q
han
de
mirar
Den
Himmel,
den
man
dort
sehen
kann,
findet
man
nicht
überall.
Yo
se
q
no
hay
otro
igual,
como
el
de
mi
tierra.
Ich
weiß,
dass
es
keinen
gleichen
gibt,
wie
den
meiner
Heimat.
Y
todo
lo
q
vivi,
a
orillas
del
pilcomayo
Und
alles,
was
ich
erlebte,
an
den
Ufern
des
Pilcomayo
En
mi
pecho
esta
clavado,
un
tiempo
q
fui
feliz
Ist
in
meiner
Brust
verankert,
eine
Zeit,
in
der
ich
glücklich
war
Yo
se
q
no
ha
de
morir,
mi
amor
x
el
pago
Ich
weiß,
dass
sie
nicht
sterben
wird,
meine
Liebe
zum
Heimatort.
El
patio
recien
regao,
debajo
de
la
enramada
Der
frisch
gegossene
Hof,
unter
dem
Laubdach
Violines
tambien
guitarras
y
bombos
van
a
sonar
Auch
Geigen,
Gitarren
und
Trommeln
werden
erklingen
La
fiesta
va
a
comenzar,
en
marca
borrada.
Das
Fest
wird
beginnen,
in
Marca
Borrada.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rojas Jorge Raul, Rojas Lucio, Rojas Mario Alfredo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.