Luciano Pavarotti feat. Orchestra del Teatro Comunale di Bologna & Giancarlo Chiaramello - Fenesta Che Lucive - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Luciano Pavarotti feat. Orchestra del Teatro Comunale di Bologna & Giancarlo Chiaramello - Fenesta Che Lucive




Fenesta Che Lucive
Окошко, что светилось
Fenesta ca lucive e mo' nun luce
Окошко, что светилось, а теперь не светит
(Finestra che splendevi ed ora non splendi)
(Окно, которое сияло, а теперь не светит)
Sign'è ca nenna mia stace ammalata
Знак, что моя милая больна
(Segno è che la mia piccola è ammalata)
(Признак, что моя малышка больна)
S'affaccia la sorella e me lo dice
Является её сестра и говорит мне
Nennella toja è morta e sotterrata
Твоя малютка умерла и похоронена
(La tua piccola è morta e sotterrata)
(Твой ребенок умер и похоронен)
Chiagneva sempe ca durmeva sola
Она всегда плакала, потому что спала одна
(Piangeva sempre perché dormiva sola)
(Она всегда плакала оттого, что засыпала одна)
Mo' duorme co' li muorte accompagnata
Теперь спит в сопровождении мертвецов
(Ora dorme in compagnia dei morti)
(Теперь спит в компании покойников)
Mo' duorme co' li muorte accompagnata
Теперь спит в сопровождении мертвецов
Va nella chiesa e scuopre lu tavuto
Иди в церковь и открой гроб
(Va' nella chiesa ed apri la bara)
(Иди в церковь и открой гроб)
Vide nennella toja comm'è turnata
Посмотри, как вернулась твоя малышка
(Guarda la tua piccola come è tornata)
(Посмотри, как вернулась твоя девочка)
Da chella vocca che n'ascéano sciure
Из этого рта, откуда исходили цветы
(Da quella bocca da cui uscivano i fiori)
(Из тех уст, из которых выходили цветы)
Mo' n'esceno li vierme, oh che pietate
Теперь выходят черви, о какая жалость
(Ora ne escono i vermi, oh che pietà)
(Теперь выходят черви, о какое горе)
Zi' parrucchiane mio, àbbice cura
Дядюшка мой приходской священник, позаботься
(Zio parocchiano mio, àbbine cura)
(Дядюшка мой настоятель прихода, позаботься)
'Na lampa sempe tiénece allummata
Всегда держи рядом зажжённую лампу
(Tieni per lei un lumino sempre acceso)
(Всегда держи для неё зажженный ночник)





Авторы: Anonymous


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.