Ludwig van Beethoven, Katerina Beranova, Lilli Paasikivi, Robert Dean Smith, Hanno Müller-Brachmann, GewandhausChor, GewandhausKinderchor, MDF Rundfunkchor, Gewandhausorchester Leipzig & Riccardo Chailly - Symphony No.9 in D minor, Op.125 - "Choral": 4. Presto - Allegro ma non troppo текст песни

Текст песни Symphony No.9 in D minor, Op.125 - "Choral": 4. Presto - Allegro ma non troppo - GewandhausChor , Ludwig van Beethoven , Riccardo Chailly , Gewandhausorchester Leipzig




O Freunde, nicht diese Töne! (Oh friends, not these sounds!)
Sondern laßt uns angenehmere anstimmen, und freudenvollere. (Let us instead stike up more pleasing and more joyful ones!)
Freude! (Joy!)
Freude! (Joy!)
Freude, schöner Götterfunken, (Joy, beautiful spark of divinity,)
Tochter aus Elysium, (Daughter from Elysium,)
Wir betreten feuertrunken, (We enter, burning with fervour,)
Himmlische, dein Heiligtum! (Heavenly being, your sanctuary!)
Deine Zauber binden wieder (Your magic brings together)
Was die Mode streng geteilt; (What fashion has sternly divided.)
Alle Menschen werden Brüder, (All men shall become brothers,)
Wo dein sanfter Flügel weilt. (Wherever your gentle wings hover.)
Deine Zauber binden wieder (Your magic brings together)
Was die Mode streng geteilt; (What fashion has sternly divided.)
Alle Menschen werden Brüder, (All men shall become brothers,)
Wo dein sanfter Flügel weilt. (Wherever your gentle wings hover.)
Wem der große Wurf gelungen, (Whoever has been lucky enough)
Eines Freundes Freund zu sein; (To become a friend to a friend,)
Wer ein holdes Weib errungen, (Whoever has found a beloved wife,)
Mische seinen Jubel ein! (Let him join our songs of praise!)
Ja, wer auch nur eine Seele (Yes, and anyone who can call one soul)
Sein nennt auf dem Erdenrund! (His own on this earth!)
Und wer's nie gekonnt, der stehle (Any who cannot, let them slink away)
Weinend sich aus diesem Bund! (From this gathering in tears!)
Ja, wer auch nur eine Seele (Yes, and anyone who can call one soul)
Sein nennt auf dem Erdenrund! (His own on this earth!)
Und wer's nie gekonnt, der stehle (Any who cannot, let them slink away)
Weinend sich aus diesem Bund! (From this gathering in tears!)
Freude trinken alle Wesen (Every creature drinks in joy)
An den Brüsten der Natur; (At nature's breast;)
Alle Guten, alle Bösen (Good and Bad alike)
Folgen ihrer Rosenspur. (Follow her trail of roses.)
Küsse gab sie uns und Reben, (She gives us kisses and wine,)
Einen Freund, geprüft im Tod; (a true friend, even in death;)
Wollust ward dem Wurm gegeben, (Even the worm was given desire,)
Und der Cherub steht vor Gott. (And the cherub stands before God.)
Küsse gab sie uns und Reben, (She gives us kisses and wine,)
Einen Freund, geprüft im Tod; (a true friend, even in death;)
Wollust ward dem Wurm gegeben, (Even the worm was given desire,)
Und der Cherub steht vor Gott. (And the cherub stands before God.)
Und der Cherub steht vor Gott. (And the cherub stands before God.)
Steht vor Gott! (Stands before God!)
Vor Gott! (Before God!)
Vor Gott! (Before God!)
Froh, wie seine Sonnen fliegen (Gladly, just as His suns hurtle)
Durch des Himmels prächt'gen Plan, (Through the glorious universe,)
Laufet, Brüder, eure Bahn, (So you, brothers, should run your course,)
Freudig, wie ein Held zum Siegen. (Joyfully, like a conquering hero.)
Freude, schöner Götterfunken, (Joy, beautiful spark of divinity,)
Tochter aus Elysium, (Daughter from Elysium,)
Wir betreten feuertrunken, (We enter, burning with fervour,)
Himmlische, dein Heiligtum! (Heavenly being, your sanctuary!)
Deine Zauber binden wieder (Your magic brings together)
Was die Mode streng geteilt; (What fashion has sternly divided.)
Alle Menschen werden Brüder, (All men shall become brothers,)
Wo dein sanfter Flügel weilt. (Wherever your gentle wings hover.)
Deine Zauber binden wieder (Your magic brings together)
Was die Mode streng geteilt; (What fashion has sternly divided.)
Alle Menschen werden Brüder, (All men shall become brothers,)
Wo dein sanfter Flügel weilt. (Wherever your gentle wings hover.)
Seid umschlungen, Millionen! (Be embraced, you millions!)
Diesen Kuß der ganzen Welt! (This kiss is for the whole world!)
Brüder, über'm Sternenzelt (Brothers, above the canopy of stars)
Muß ein lieber Vater wohnen. (Must dwell a loving father.)
Ihr stürzt nieder, Millionen? (Do you bow down before Him, you millions?)
Ahnest du den Schöpfer, Welt? (Do you sense your Creator, o world?)
Such' ihn über'm Sternenzelt! (Seek Him above the canopy of stars!)
Über Sternen muß er wohnen. (He must dwell beyond the stars.)



Авторы: Ludwig Van Beethoven


Ludwig van Beethoven, Katerina Beranova, Lilli Paasikivi, Robert Dean Smith, Hanno Müller-Brachmann, GewandhausChor, GewandhausKinderchor, MDF Rundfunkchor, Gewandhausorchester Leipzig & Riccardo Chailly - Beethoven: The Symphonies
Альбом Beethoven: The Symphonies
дата релиза
01-01-2011




Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.