Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
tu
n'es
pas
si
normal·e
If
you're
not
quite
normal
Que
tu
t'sens
seul·e
à
l'infini
If
you
feel
endlessly
alone
Que
la
nuit
quand
tu
dors
mal
If
at
night
when
you
sleep
badly
Tu
laisses
tes
rêves
en
dessous
du
lit
You
leave
your
dreams
under
the
bed
Ne
t'en
fais
pas
Don't
worry
Les
solitaires
partout
sur
la
terre
Loners
all
over
the
earth
Deviennent
solitaires
ensemble
Become
loners
together
Ne
t'en
fais
pas
Don't
worry
Les
incompris
croisent
The
misunderstood
meet
Les
incompris
finissent
tous
par
se
comprendre
The
misunderstood
all
end
up
understanding
each
other
La
vie
c'est
ça
Life
is
like
that
Du
sel
puis
du
vinaigre
puis
du
miel
Salt
then
vinegar
then
honey
Puis
la
lumière
puis
tunnel
Then
light
then
tunnel
Puis
la
lumière
puis
tunnеl
Then
light
then
tunnel
La
vie
c'est
ça
Life
is
like
that
Nickel
puis
moins
bеlle
puis
re-nickel
Perfect
then
less
beautiful
then
re-perfect
Passer
du
rire
aux
larmes
et
du
calme
au
bordel
Going
from
laughter
to
tears
and
from
calm
to
chaos
La
vie
c'est
quoi
What
is
life?
Un
puzzle
sans
les
pièces
du
puzzle
A
puzzle
without
the
puzzle
pieces
Si
t'es
un
peu
seul·e
on
peut
être
deux
seuls
If
you're
a
little
lonely,
we
can
be
two
lonely
people
Un
peu
d'sun
pour
faire
sourire
tes
yeux
A
little
sun
to
make
your
eyes
smile
J'troquerais
bien
mon
seum
pour
ces
moments
précieux
I'd
gladly
trade
my
frustration
for
these
precious
moments
Un
puzzle
sans
les
pièces
du
puzzle
A
puzzle
without
the
puzzle
pieces
Si
t'es
un
peu
seul·e
on
peut
être
deux
seuls
If
you're
a
little
lonely,
we
can
be
two
lonely
people
Un
peu
d'sun
pour
faire
sourire
tes
yeux
A
little
sun
to
make
your
eyes
smile
J'troquerais
bien
mon
seum
pour
ces
moments
I'd
gladly
trade
my
frustration
for
these
moments
Tous
les
jours
une
raison
d'être
un
peu
dans
ton
monde
Every
day
a
reason
to
be
a
little
in
your
world
Un
peu
dans
la
lune
A
little
in
the
moon
Un
peu
dans
ta
bulle
A
little
in
your
bubble
Mais
tous
les
jours
tu
dois
devenir
un
peu
moins
pénombre
But
every
day
you
have
to
become
a
little
less
shadowy
Un
peu
plus
rayon
A
little
more
radiant
Un
peu
plus
adulte
A
little
more
adult
D'une
petite
cellule
From
a
small
cell
C'est
comme
ça
qu'tu
vois
ton
quotidien
quand
c'est
nul
That's
how
you
see
your
everyday
life
when
it's
bad
Devenir
somnambule
Becoming
sleepwalking
Se
réveiller
quand
c'est
mieux
Waking
up
when
it's
better
Quand
toutes
les
fleurs
ont
poussé
When
all
the
flowers
have
grown
Mais
pour
qu'elles
poussent
faut
d'la
pluie
But
for
them
to
grow,
you
need
rain
Un
ciel
gris
foncé
A
dark
gray
sky
La
vie
c'est
ça
Life
is
like
that
Une
rencontre
quand
t'es
au
plus
bas
An
encounter
when
you're
at
your
lowest
Qui
t'remet
sur
les
rails
et
pousse
à
That
puts
you
back
on
the
rails
and
pushes
you
to
Être
un
peu
plus
toi
Be
a
little
more
yourself
Une
belle
soirée
qui
finit
tard
A
beautiful
evening
that
ends
late
Chez
les
voisins
d'en
face
At
the
neighbors'
place
Et
qui
t'refait
courir
quand
plus
rien
n'voulait
marcher
And
that
makes
you
run
again
when
nothing
wanted
to
work
La
vie
c'est
quoi
What
is
life?
Un
puzzle
sans
les
pièces
du
puzzle
A
puzzle
without
the
puzzle
pieces
Si
t'es
un
peu
seul·e
on
peut
être
deux
seuls
If
you're
a
little
lonely,
we
can
be
two
lonely
people
Un
peu
d'sun
pour
faire
sourire
tes
yeux
A
little
sun
to
make
your
eyes
smile
J'troquerais
bien
mon
seum
pour
ces
moments
précieux
I'd
gladly
trade
my
frustration
for
these
precious
moments
Un
puzzle
sans
les
pièces
du
puzzle
A
puzzle
without
the
puzzle
pieces
Si
t'es
un
peu
seul·e
on
peut
être
deux
seuls
If
you're
a
little
lonely,
we
can
be
two
lonely
people
Un
peu
d'sun
pour
faire
sourire
tes
yeux
A
little
sun
to
make
your
eyes
smile
J'troquerais
bien
mon
seum
pour
ces
moments
I'd
gladly
trade
my
frustration
for
these
moments
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.