Lujipeka - Éclipse - перевод текста песни на английский

Éclipse - Lujipekaперевод на английский




Éclipse
Eclipse
L'auto-tune était triste toute l'année, nos copines sont toutes parties, ça y est
Auto-tune was sad all year, our girlfriends are all gone, that's it
Finalement, on est qu'des artistes ratés qui voulons qu'on leur fout' la paix
Finally, we're just failed artists who want them to leave us alone
J'ai pas évolué en Super Saiyan mais j'ai commencé à capter un peu plus qui j'étais
I haven't evolved into Super Saiyan but I've started to grasp a little more who I was
J'veux rallumer les lumières qu'ils éteignent
I want to relight the lights they turn off
Faire un album, c'est résumer sa vie en 3 ou 4 grands thèmes
Making an album is summarizing your life in 3 or 4 major themes
Le foutre sur un disque et s'dire "pourvu qu'ça plaise"
Putting it on a record and saying "hopefully it pleases"
J'représente rien mais j'leur présente quand même
I don't represent anything but I still present it to them
J'l'aime mais j'veux pas pour autant passer tout mon temps avec elle
I love her but I don't want to spend all my time with her for that reason
Laissez-moi vivre un peu la vie qu'les gens pensent qu'on mène
Let me live a little the life people think we lead
Quand j'imagine la liberté, j'vois pas qu'un week-end et trois pauses clope
When I imagine freedom, I don't see just a weekend and three cigarette breaks
Quand vient la fin d'semaine, j'regrette de plus trop voir mes potes
When the weekend comes, I regret not seeing my friends enough anymore
J'ai rappé à m'en dégoûter, ravalé des refrains et vomi des couplets
I rapped until I was disgusted, swallowed refrains and vomited verses
Dans des albums et des EP que j'veux plus jamais écouter
In albums and EPs that I never want to listen to again
Quand tout ça a commencé, j'me suis dit qu'la vie allait enfin débuter
When it all started, I told myself that life was finally going to begin
Mais ça n'a fait que me renfermer sur moi-même
But it only ended up locking me up in myself
Derrière les portes insonorisées, on n'entend pas les appels à l'aide
Behind soundproof doors, you don't hear cries for help
J'voudrais m'allonger dans l'herbe, n'entendre que le chant des criquets
I would like to lie in the grass, hear only the chirping of crickets
J'ai pas perdu la flamme mais on m'a volé mon briquet
I haven't lost the flame but they stole my lighter
Ça fait longtemps qu'j'ai pas mis d'alcool dans mes veines
It's been a long time since I put alcohol in my veins
Parce que j'ai peur de c'qui sortira quand j'le ferai
Because I'm afraid of what will come out when I do
Tu sais, parfois, vaut mieux pas réveiller la bête
You know, sometimes it's better not to wake the beast
Et quand elle gueule pour que j'vienne me coucher, moi, j'écris le plus beau des couplets
And when she yells for me to go to bed, I write the most beautiful verse
C'est pas ma ville qui manque, c'est les instants qu'j'y ai passé
It's not my city that's missing, it's the moments I spent there
Quand j'essaie d'les reproduire, c'est comme un crime reconstitué
When I try to recreate them, it's like a reconstructed crime scene
Mais ça sonne faux, les nouveaux acteurs sont mauvais
But it sounds fake, the new actors are bad
Ceux d'origines sont devenus chiants ou sont incarcérés
Those from the beginning have become annoying or are incarcerated
J'avance avec le regard noir et mon petit cœur serré
I move forward with a dark look and my little heart clenched
Qu'est-ce que ça veut dire déjà quand elle a plus ses règles? Bref
What does it even mean when she doesn't have her period anymore? Anyway
Je sais gérer qu'mon Insta' comment tu veux qu'j'sois stable?
I can only manage my Insta, how do you expect me to be stable?
Faites comme si j'étais pas là, moi, je suis que d'passage
Act like I'm not here, I'm just passing through
Sur la feuille, y a plus rien à gommer, j'veux plus être dans la moyenne, j'ai déjà donné
There's nothing left to erase on the sheet, I don't want to be in the average anymore, I've already given
Est-ce qu'on peut continuer? Même sans m'pardonner?
Can we continue? Even without you forgiving me?
Qu'est-ce qui s'empare de moi? Dehors il fait noir, je crois, donc c'est un bar de nuit
What's taking over me? It's dark outside, I think, so it's a night bar
Me demande pas si j'vois, j'suis pas Daredevil, allons faire descendre nos barres de vie
Don't ask me if I see, I'm not Daredevil, let's bring down our life bars
Est-ce que t'as peur du vide, comme j'ai peur de vivre vite?
Are you afraid of the void, like I'm afraid of living fast?
J'fais qu'en fonction des peurs que j'm'invente, j'sais pas danser mais j'attends qu'elle m'invite
I just do it based on the fears I invent, I don't know how to dance but I'm waiting for you to invite me
Allez vous faire foutre, moi, j'suis pas à vendre mais est-ce que j'peux quand même savoir le prix?
Go fuck yourselves, I'm not for sale but can I at least know the price?
J'ai la trique comme Paris à la tour Eiffel, l'Amérique, c'est sympa mais pas pas plus d'deux semaines
I have the quirk like Paris has the Eiffel Tower, America is nice but not for more than two weeks
Un vent d'Afrique dans les voiles du bateau dans ma tête
A wind from Africa in the sails of the boat in my head
j'vois qu'mon reflet quand je regarde par la fenêtre
I see my reflection when I look out the window
Tu sais, mon feu va s'éteindre au petit matin, j'suis pas l'petit prince, juste un grand débile
You know, my fire will go out in the morning, I'm not the little prince, just a big idiot
Faut qu'j'trouve un truc constructif à faire
I need to find something constructive to do
Plus constructif que vendre des disques sensibles aux reportages
More constructive than selling sensitive records to reports
Mais je n'aide pas les gens, j'ai pris ta part, j'ai pris la part des anges
But I don't help people, I took your share, I took the angels' share
Faut qu'j'évolue dans l'bon sens pour ça j'me donnerai 10 ans tous les 10 ans
I need to evolve in the right direction for that I will give myself 10 years every 10 years
On sait plus quoi inventer pour s'sentir vivant
We don't know what to invent anymore to feel alive
T'aurais voulu être un artiste dissident mais c'est les réseaux qui choisissent
You wanted to be a dissident artist but it's the networks that choose
Confondons pas les fans avec les statistiques, les maths et la musique
Let's not confuse fans with statistics, math and music
Que ça devienne pas qu'une autre façon d'taffer à l'usine
Let it not become just another way to work in the factory
En-dessous du code barre d'un disque, il manque la date il périme
Below the barcode of a record, the date it expires is missing
La nuit, j'me perds dans des cavités utérines
At night, I get lost in uterine cavities
T'rappelles l'époque on chantait "enfants terribles" avec mes potes?
Do you remember the time when we sang "enfants terribles" with my friends?
J'avais pas d'argent, pas la côte, cheveux courts, faux polo Lacoste
I had no money, no fame, short hair, fake Lacoste polo
Et qu'on soit clair, j'aurais jamais fait ça tout seul
And let's be clear, I would never have done this alone
Moi, à la base, j'suis un loser, à 14 ans, j'voulais mourir
Basically, I'm a loser, at 14 I wanted to die
Mais putain c'est beau tout c'qu'on a fait de nos échecs scolaires
But damn it's beautiful all that we've done with our school failures
J'voudrais la paix mais dans ma trachée, j'n'ai qu'haine et colère
I want peace but in my trachea, I only have hatred and anger
J'vous libère, c'est déjà la fin de mon éclipse solaire
I free you, that's already the end of my solar eclipse





Авторы: Seezy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.