INTERPOL - Maesперевод на немецкий




INTERPOL
INTERPOL
Tu es mon reuf?
Bist du meine Freundin?
Pourquoi elle a pris ça, alors qu'elle me dénigre?
Warum hat sie das genommen, obwohl sie mich herabwürdigt?
HLM re-innové (re-innové)
HLM neu erfunden (neu erfunden)
La vie continue (la vie continue)
Das Leben geht weiter (das Leben geht weiter)
Omerta 47 (pch, pch, pch)
Omerta 47 (pch, pch, pch)
Sur l'arrêt d'bus, y a nos têtes fichées par Interpol (par Interpol)
Am Busbahnhof sind unsere Köpfe bei Interpol registriert (bei Interpol)
Sang sur mes Asics, j'me rappelle que deux d'eux par terre, pâle (par terre, pâle)
Blut auf meinen Asics, ich erinnere mich, dass zwei von ihnen am Boden lagen, blass (am Boden, blass)
Deux-trois raclis ou deux-trois condés qui m'interpellent (m'interpellent)
Zwei oder drei Gauner oder zwei oder drei Polizisten, die mich verhören (mich verhören)
Y a v'là la farine et v'là les camés qui m'appellent Paul (qui m'appellent Paul)
Da ist das Mehl und da sind die Pillen, die mich Paul nennen (die mich Paul nennen)
Ce soir, j'suis d'sortie (sortie)
Heute Abend gehe ich aus (aus)
Faut Richard Mille avant les 30 piges (30 piges)
Ich muss eine Richard Mille haben, bevor ich 30 werde (30 werde)
J'compte plus les ballots d'frappe de 30 kil' (30 kil')
Ich zähle nicht mehr die Pakete mit 30 Kilo Gras (30 Kilo)
Comment fleurir parmi les orties? (Les orties?)
Wie soll ich inmitten der Brennnesseln blühen? (Die Brennnesseln?)
Ouh, oh
Ouh, oh
Trafic est international, donc imagine la peine (la peine)
Der Handel ist international, also stell dir die Strafe vor (die Strafe)
J'vesqui police nationale avant d'finir à Fresnes Fresnes)
Ich habe die Polizei hinter mir, bevor ich in Fresnes lande (in Fresnes)
Dix mille eu' la mi-temps, le terrain n'connaît pas l'chômage (l'chômage)
Zehntausend Euro zur Halbzeit, das Spielfeld kennt keine Arbeitslosigkeit (die Arbeitslosigkeit)
Faut payer les montants sinon intérêts et dommages (dommages)
Man muss die Beträge bezahlen, sonst drohen Zinsen und Schäden (Schäden)
Trafic international, donc imagine la peine (la peine)
Der Handel ist international, also stell dir die Strafe vor (die Strafe)
J'vesqui police nationale avant d'finir à Fresnes Fresnes)
Ich habe die Polizei hinter mir, bevor ich in Fresnes lande (in Fresnes)
Dix mille eu' la mi-temps, le terrain n'connaît pas l'chômage (l'chômage)
Zehntausend Euro zur Halbzeit, das Spielfeld kennt keine Arbeitslosigkeit (die Arbeitslosigkeit)
(Faut payer les montants sinon intérêts et dommages)
(Man muss die Beträge bezahlen, sonst drohen Zinsen und Schäden)
Des-, des liasses de billets, des armes empilées comme dans Top Boy (Top Boy)
Bündel von Scheinen, Waffen gestapelt wie in Top Boy (Top Boy)
Que des ca-, que des canons sciés, toujours outillé comme un cowboy (comme un cowboy)
Nur abgesägte Schrotflinten, immer bewaffnet wie ein Cowboy (wie ein Cowboy)
RS4 gris, t'as pas l'temps d'crier qu'on touche ton col (ton col, pch, pch)
Grauer RS4, du hast keine Zeit zu schreien, wenn wir dich am Kragen packen (am Kragen, pch, pch)
Dis-moi à qui m'fier, j'remonte sur l'scooter, t'auras pas d'bol
Sag mir, wem ich vertrauen kann, ich steige wieder auf den Roller, du wirst kein Glück haben
Ce soir, j'suis d'sortie (sortie)
Heute Abend gehe ich aus (aus)
Faut Richard Mille avant les 30 piges (30 piges)
Ich muss eine Richard Mille haben, bevor ich 30 werde (30 werde)
J'compte plus les ballots d'frappe de 30 kil' (30 kil')
Ich zähle nicht mehr die Pakete mit 30 Kilo Gras (30 Kilo)
Comment fleurir parmi les orties? (les orties?)
Wie soll ich inmitten der Brennnesseln blühen? (die Brennnesseln?)
Ouh, oh
Ouh, oh
Trafic international, donc imagine la peine (la peine)
Der Handel ist international, also stell dir die Strafe vor (die Strafe)
J'vesqui police nationale avant d'finir à Fresnes Fresnes)
Ich habe die Polizei hinter mir, bevor ich in Fresnes lande (in Fresnes)
Dix mille eu' la mi-temps, le terrain n'connaît pas l'chômage (l'chômage)
Zehntausend Euro zur Halbzeit, das Spielfeld kennt keine Arbeitslosigkeit (die Arbeitslosigkeit)
Faut payer les montants sinon intérêts et dommages (dommages)
Man muss die Beträge bezahlen, sonst drohen Zinsen und Schäden (Schäden)
Trafic international, donc imagine la peine (la peine)
Der Handel ist international, also stell dir die Strafe vor (die Strafe)
J'vesqui police nationale avant d'finir à Fresnes Fresnes)
Ich habe die Polizei hinter mir, bevor ich in Fresnes lande (in Fresnes)
Dix mille eu' la mi-temps, le terrain n'connaît pas l'chômage (l'chômage)
Zehntausend Euro zur Halbzeit, das Spielfeld kennt keine Arbeitslosigkeit (die Arbeitslosigkeit)
(Faut payer les montants sinon intérêts et dommages)
(Man muss die Beträge bezahlen, sonst drohen Zinsen und Schäden)
La vie continue (la vie continue)
Das Leben geht weiter (das Leben geht weiter)
Omerta 47 (pch, pch, pch, pch)
Omerta 47 (pch, pch, pch, pch)





Авторы: Hugo Rovira, Nino Vella, Walid Georgey


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.