Текст и перевод песни Magna Cum Laude - Dududádá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szőke
voltál-é,
vagy
barnás
árnyalatú
Была
ли
ты
блондинкой
или
с
каштановым
оттенком,
És
hogy
milyen
íveket
írt
le
a
szád
И
какую
форму
принимали
твои
губы,
Nem
tudom,
magas
voltál-e,
vagy
karcsú
Не
знаю,
была
ли
ты
высокой
или
стройной,
Mert
csak
mély
értelmű
hangsor
emlékeztet
rád
Потому
что
лишь
глубокомысленный
набор
звуков
напоминает
мне
о
тебе.
Dududádá,
milyen
varázslatos
mondat
Дудудада,
какое
волшебное
слово,
Dududádá,
tele
van
szenvedéllyel
Дудудада,
оно
полно
страсти,
Dududádá,
csak
ennyi
jut
eszembe
rólad
Дудудада,
только
это
приходит
мне
на
ум
о
тебе,
Dududádá,
ez
történt
az
éjjel
(csak
egy
kis)
Дудудада,
это
случилось
ночью
(всего
лишь
маленькое)
Dududádá,
milyen
varázslatos
mondat
(csak
egy
kis)
Дудудада,
какое
волшебное
слово
(всего
лишь
маленькое)
Dududádá,
tele
van
szenvedéllyel
(csak
egy
kis)
Дудудада,
оно
полно
страсти
(всего
лишь
маленькое)
Dududádá,
csak
ennyi
jut
eszembe
rólad
(csak
egy
kis)
Дудудада,
только
это
приходит
мне
на
ум
о
тебе
(всего
лишь
маленькое)
Dududádá,
ez
történt
az
éjjel
Дудудада,
это
случилось
ночью.
Akkor
még
semmit
nem
jelentett
a
szólamod
Тогда
твои
слова
ничего
не
значили,
Mit
ordítottál
teljes
erődből
Что
ты
кричала
изо
всех
сил,
De
négy
ostobán
ragaszkodó
szótagot
Но
четыре
глупых,
навязчивых
слога,
Mégsem
tudom,
hogy
hogyan
verjem
ki
a
fejemből
Я
всё
ещё
не
знаю,
как
выбросить
их
из
головы.
Dududádá,
milyen
varázslatos
mondat
Дудудада,
какое
волшебное
слово,
Dududádá,
tele
van
szenvedéllyel
Дудудада,
оно
полно
страсти,
Dududádá,
csak
ennyi
jut
eszembe
rólad
Дудудада,
только
это
приходит
мне
на
ум
о
тебе,
Dududádá,
ez
történt
az
éjjel
(csak
egy
kis)
Дудудада,
это
случилось
ночью
(всего
лишь
маленькое)
Dududádá,
milyen
varázslatos
mondat
(csak
egy
kis)
Дудудада,
какое
волшебное
слово
(всего
лишь
маленькое)
Dududádá,
tele
van
szenvedéllyel
(csak
egy
kis)
Дудудада,
оно
полно
страсти
(всего
лишь
маленькое)
Dududádá,
csak
ennyi
jut
eszembe
rólad
(csak
egy
kis)
Дудудада,
только
это
приходит
мне
на
ум
о
тебе
(всего
лишь
маленькое)
Dududádá,
ez
történt
az
éjjel
Дудудада,
это
случилось
ночью.
Minden
tüzet,
mit
másnap
eloltottam
Каждый
огонь,
что
погасил
на
следующий
день,
Ma
lángra
gyújtanék
ezerszer
Сегодня
я
бы
разжёг
в
тысячу
раз
сильнее,
Mert
most
már
tudom,
de
akkor
nem
mondtam
Потому
что
теперь
я
знаю,
но
тогда
не
сказал,
Hogy
nekem
csak
dudukkal,
dádákkal
tetszel
Что
мне
нравятся
только
твои
"дуду"
и
"дада".
Dududádá,
milyen
varázslatos
mondat
Дудудада,
какое
волшебное
слово,
Dududádá,
tele
van
szenvedéllyel
Дудудада,
оно
полно
страсти,
Dududádá,
csak
ennyi
jut
eszembe
rólad
Дудудада,
только
это
приходит
мне
на
ум
о
тебе,
Dududádá,
ez
történt
az
éjjel
(csak
egy
kis)
Дудудада,
это
случилось
ночью
(всего
лишь
маленькое)
Dududádá,
milyen
varázslatos
mondat
(csak
egy
kis)
Дудудада,
какое
волшебное
слово
(всего
лишь
маленькое)
Dududádá,
tele
van
szenvedéllyel
(csak
egy
kis)
Дудудада,
оно
полно
страсти
(всего
лишь
маленькое)
Dududádá,
csak
ennyi
jut
eszembe
rólad
(csak
egy
kis)
Дудудада,
только
это
приходит
мне
на
ум
о
тебе
(всего
лишь
маленькое)
Dududádá,
ez
történt
az
éjjel
Дудудада,
это
случилось
ночью.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mihaly Mezo, Mihaly Kara, Tibor Szabo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.