Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Két
sarokra
a
vadászmezőktől
Zwei
Ecken
von
den
Jagdgründen
entfernt
Tettél
még
egy
kísérletet
Hast
du
noch
einen
Versuch
gemacht
Megmaradt
utolsó
erődből
Aus
deiner
letzten
verbliebenen
Kraft
Sikerült
egy
taxit
leintened
Hast
du
es
geschafft,
ein
Taxi
heranzuwinken
Mert
a
kutyákat
utánad
engedték
Denn
man
ließ
die
Hunde
auf
dich
los
Hisz
ők
is
már
nagyon
éheznek
Denn
auch
sie
sind
schon
sehr
hungrig
De
két
sarokra
a
vadászmezőktől
Aber
zwei
Ecken
von
den
Jagdgründen
entfernt
Már
csak
zsákutcák
léteznek
Gibt
es
nur
noch
Sackgassen
Szülj
meg
aztán
nevelj
fel
Gebär
mich
und
zieh
mich
dann
groß
Ruházz
fel
a
neveddel
Gib
mir
deinen
Namen
Taníts
meg
bánni
az
élettel
Lehre
mich,
mit
dem
Leben
umzugehen
Hogy
egyszerűen
aztán
csak
veszíts
el
Um
mich
dann
einfach
nur
zu
verlieren
Szülj
meg
aztán
nevelj
fel
Gebär
mich
und
zieh
mich
dann
groß
Ruházz
fel
a
neveddel
Gib
mir
deinen
Namen
Taníts
meg
bánni
az
élettel
Lehre
mich,
mit
dem
Leben
umzugehen
Hogy
egyszerűen
aztán
csak
veszíts
el
Um
mich
dann
einfach
nur
zu
verlieren
Hát
érted
is
eljött
és
köszönt
illendően
So
kam
er
auch
für
dich
und
grüßte
höflich
Mondta:
jó
estét
kívánok!
Sagte:
Guten
Abend
wünsche
ich!
Egy
utolsó
táncra
szabad-e
felkérnem
Darf
ich
dich
um
einen
letzten
Tanz
bitten?
De
előtte
én
is
kívánok
Aber
vorher
wünsche
ich
auch
etwas
Fateknőből
aranytálcát
Aus
einem
Holztrog
ein
goldenes
Tablett
Görbe
botból
sétapálcát
Aus
einem
krummen
Stock
einen
Spazierstock
Valóra
vált
álmokat
Wahr
gewordene
Träume
Én
sem
kívánok
sokat
Ich
wünsche
mir
auch
nicht
viel
Csak
annyit
hogy:
Nur
so
viel,
dass:
Szülj
meg
aztán
nevelj
fel
Gebär
mich
und
zieh
mich
dann
groß
Ruházz
fel
a
neveddel
Gib
mir
deinen
Namen
Taníts
meg
bánni
az
élettel
Lehre
mich,
mit
dem
Leben
umzugehen
Hogy
egyszerűen
aztán
csak
veszíts
el
Um
mich
dann
einfach
nur
zu
verlieren
Szülj
meg
aztán
nevelj
fel
Gebär
mich
und
zieh
mich
dann
groß
Ruházz
fel
a
neveddel
Gib
mir
deinen
Namen
Taníts
meg
bánni
az
élettel
Lehre
mich,
mit
dem
Leben
umzugehen
Hogy
egyszerűen
aztán
csak
veszíts
el
Um
mich
dann
einfach
nur
zu
verlieren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mihaly Mezo, Mihaly Kara, Tibor Szabo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.