Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Úgy
mondanám
felejtsük
el
Ich
würde
so
gern
sagen,
lass
uns
vergessen
Hogy
az
elhibázott
szavaim
mögé
láttál
Dass
du
hinter
meine
fehlgeleiteten
Worte
geblickt
hast
Hűvös
vasárnap
és
azon
tűnődöm
Ein
kühler
Sonntag
und
ich
sinniere
darüber
Egyedül
ülve
a
családi
asztalnál
Allein
am
Familientisch
sitzend
Hogy
túl
korán
választottam
el
Dass
ich
zu
früh
die
unreife
Frucht
Az
éretlen
gyümölcsöt
a
lombkoronától
Vom
Blätterdach
getrennt
habe
Még
érni
kellett
volna
hagyjuk
Wir
hätten
sie
reifen
lassen
sollen
Hogy
az
ölünkbe
hulljon
magától
Damit
sie
von
selbst
in
unseren
Schoß
fällt
Olyankor
szeress,
mikor
rám
senki
se
vár
Liebe
mich
dann,
wenn
niemand
auf
mich
wartet
Csak
akkor
keress,
mikor
őszbe
fordul
a
nyár
Suche
mich
erst,
wenn
der
Sommer
sich
in
Herbst
verwandelt
S
ha
elhamvadnak
majd
regénybe
illő
éveink
Und
wenn
unsere
romanhaften
Jahre
verglühen
Akkor,
ahogy
először,
úgy
ölelj
megint
Dann
umarme
mich
wieder
so,
wie
beim
ersten
Mal
Csak
egyszer
lássalak
még
Lass
mich
dich
nur
noch
einmal
sehen
Utána
elpárologhat
zsebemből
minden
aranyom
Danach
mag
all
mein
Gold
aus
meiner
Tasche
verdunsten
Mert
könnycseppekből
lett
végül
az
ágyam
Denn
mein
Bett
wurde
schließlich
aus
Tränen
gemacht
Rongyos
zsebkendőkből
a
takaróm
Meine
Decke
aus
zerlumpten
Taschentüchern
Kinek
álcáztad
magad?
Als
wer
hast
du
dich
getarnt?
Túl
egyszerű
a
kérdés,
mégis
örök
talány
Die
Frage
ist
zu
einfach,
und
doch
ein
ewiges
Rätsel
Oly
sok
év
lehámlott
homlokomról
So
viele
Jahre
sind
von
meiner
Stirn
abgeblättert
Mire
megtanultam,
mi
az
igazi
magány
Bis
ich
gelernt
habe,
was
wahre
Einsamkeit
ist
Olyankor
szeress,
mikor
rám
senki
se
vár
Liebe
mich
dann,
wenn
niemand
auf
mich
wartet
Csak
akkor
keress,
mikor
őszbe
fordul
a
nyár
Suche
mich
erst,
wenn
der
Sommer
sich
in
Herbst
verwandelt
S
ha
elhamvadnak
majd
regénybe
illő
éveink
Und
wenn
unsere
romanhaften
Jahre
verglühen
Akkor,
ahogy
először,
úgy
ölelj
megint
Dann
umarme
mich
wieder
so,
wie
beim
ersten
Mal
Olyankor
szeress,
mikor
rám
senki
se
vár
Liebe
mich
dann,
wenn
niemand
auf
mich
wartet
Csak
akkor
keress,
mikor
őszbe
fordul
a
nyár
Suche
mich
erst,
wenn
der
Sommer
sich
in
Herbst
verwandelt
S
ha
elhamvadnak
majd
regénybe
illő
éveink
Und
wenn
unsere
romanhaften
Jahre
verglühen
Akkor,
ahogy
először,
úgy
ölelj
megint
Dann
umarme
mich
wieder
so,
wie
beim
ersten
Mal
Olyankor
szeress,
mikor
rám
senki
se
vár
Liebe
mich
dann,
wenn
niemand
auf
mich
wartet
Csak
akkor
keress,
mikor
őszbe
fordul
a
nyár
Suche
mich
erst,
wenn
der
Sommer
sich
in
Herbst
verwandelt
S
ha
elhamvadnak
majd
regénybe
illő
éveink
Und
wenn
unsere
romanhaften
Jahre
verglühen
Akkor,
ahogy
először,
úgy
szeress
megint
Dann
liebe
mich
wieder
so,
wie
beim
ersten
Mal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mihaly Mezo, Mihaly Kara, Tibor Szabo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.