Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
塀の上で
ボカポカ昼寝
道を見下ろす
Auf
der
Mauer
ein
warmes
Nickerchen,
ich
schaue
auf
die
Straße
hinab.
赤いリボン
ひらひら揺れて
僕を誘惑
Dein
rotes
Band
flattert
und
verführt
mich.
上から下へ
下から上へ
sweetly
sweetly
Von
oben
nach
unten,
von
unten
nach
oben,
süßlich,
süßlich.
知らない瞳
目を逸らしてよ
ねぇ
Fremde
Augen,
schau
weg,
ja?
土の臭い
季節が変わる
Der
Geruch
der
Erde,
die
Jahreszeit
wechselt.
さぁ、何処までも広がっていく
Komm,
es
dehnt
sich
endlos
aus.
終わりのない空の色
眺めたら
Wenn
ich
die
Farbe
des
endlosen
Himmels
betrachte,
あっという間に
過ぎ行く時間の中
In
der
Zeit,
die
im
Nu
vergeht,
追いかける
自分の影
振り返りながら
jage
ich
meinem
eigenen
Schatten
nach,
während
ich
zurückblicke.
真っ暗トンネル
何も見えない
明かりぽつり
Stockdunkler
Tunnel,
nichts
zu
sehen,
nur
ein
einsames
Licht.
水たまり
ぽちゃんと跳ねて
僕を惑わす
Eine
Pfütze
spritzt
auf
und
verwirrt
mich.
独りぼっちが耐えられなくて
鳴いて
鳴いて
Die
Einsamkeit
nicht
ertragend,
weine
und
weine
ich.
歌を歌うよ
夢中に歌う
Ich
singe
ein
Lied,
singe
wie
gebannt.
またひとつ
季節が変わる
Wieder
wechselt
eine
Jahreszeit.
さぁ、歩き出す
光の方へ
何があるか知りたい
Komm,
ich
mache
mich
auf
den
Weg,
dem
Licht
entgegen;
ich
will
wissen,
was
dort
ist.
そっと覗いたら
長い夜の
心の隙き間風
Wenn
ich
sacht
hineinspähe,
der
kalte
Hauch
der
langen
Nacht
in
den
Ritzen
meines
Herzens.
さぁ、何処までも広がっていく
Komm,
es
dehnt
sich
endlos
aus.
終わりのない空の色
眺めたら
Wenn
ich
die
Farbe
des
endlosen
Himmels
betrachte,
あっという間に
過ぎ行く時間の中
In
der
Zeit,
die
im
Nu
vergeht,
追いかける
自分の影
振り返りながら
忘れもの
jage
ich
meinem
eigenen
Schatten
nach,
während
ich
zurückblicke,
etwas
Vergessenes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kikuchi Tatsuya, Okajima (pka Micco) Mikiko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.