Dominicus - Marion Rungперевод на немецкий




Dominicus
Dominicus
Dominicus,
Dominicus,
vanha mies kun etsi rauhaa sielulleen, niin kauan kulki hän.
alter Mann, als er Frieden für seine Seele suchte, wanderte er so lange.
Maasta maahan kulki mies ja hän sydämessään ties etsimänsä löytyvän.
Von Land zu Land wanderte der Mann und wusste in seinem Herzen, dass er das, was er suchte, finden würde.
Monta maata, monta kaupunkia vanhus nähdä
Viele Länder, viele Städte sah der alte Mann
sai, mutta tyytyväinen näkemäänsä eihän ollut kai.
, aber er war wohl kaum zufrieden mit dem, was er gesehen hatte.
Dominicus,
Dominicus,
vanha mies kun etsi rauhaa sielulleen, niin kauan kulki hän.
alter Mann, als er Frieden für seine Seele suchte, wanderte er so lange.
Maasta maahan kulki mies ja hän sydämessään ties etsimänsä löytyvän.
Von Land zu Land wanderte der Mann und wusste in seinem Herzen, dass er das, was er suchte, finden würde.
Nukkui taivasalla vanhus, tähdet unta vartioi,
Der alte Mann schlief im Freien, die Sterne bewachten seinen Schlaf,
matka jatkui taas kun taivahalle saapui aamunkoi.
die Reise ging weiter, als der Morgen über den Himmel kam.
Dominicus,
Dominicus,
vanha mies kun etsi rauhaa sielulleen, niin kauan kulki hän.
alter Mann, als er Frieden für seine Seele suchte, wanderte er so lange.
Maasta maahan kulki mies ja hän sydämessään ties etsimänsä löytyvän.
Von Land zu Land wanderte der Mann und wusste in seinem Herzen, dass er das, was er suchte, finden würde.
Kulki suuren meren luo,
Er wanderte zum großen Meer hinüber,
ja lause ystävällinen antoi vanhukselle pyytämättä purren pienoisen.
und ein freundliches Wort gab ihm ein kleines Boot, ohne dass er darum bat.
Dominicus,
Dominicus,
vanha mies kun etsi rauhaa sielulleen, niin kauan kulki hän.
alter Mann, als er Frieden für seine Seele suchte, wanderte er so lange.
Maasta maahan kulki mies ja hän sydämessään ties etsimänsä löytyvän.
Von Land zu Land wanderte der Mann und wusste in seinem Herzen, dass er das, was er suchte, finden würde.
Maahan uuteen saapui Dominicus,
In ein neues Land kam Dominicus,
jatkoi taivaltaan, outo loiste tähtitaivaan oli hällä oppaanaan.
er setzte seine Reise fort, ein seltsames Leuchten des Sternenhimmels war sein Führer.
Dominicus,
Dominicus,
vanha mies kun etsi rauhaa sielulleen, niin kauan kulki hän.
alter Mann, als er Frieden für seine Seele suchte, wanderte er so lange.
Maasta maahan kulki mies ja hän sydämessään ties etsimänsä löytyvän.
Von Land zu Land wanderte der Mann und wusste in seinem Herzen, dass er das, was er suchte, finden würde.
Kerran iltasella vanhus löysi pienen kaupungin,
Eines Abends fand der alte Mann eine kleine Stadt,
jonka yllä tähti ihmeellinen loisti kirkkaimmin.
über der ein wundersamer Stern am hellsten leuchtete.
Dominicus,
Dominicus,
vanha mies kun etsi rauhaa sielulleen, niin kauan kulki hän.
alter Mann, als er Frieden für seine Seele suchte, wanderte er so lange.
Maasta maahan kulki mies ja hän sydämessään ties etsimänsä löytyvän.
Von Land zu Land wanderte der Mann und wusste in seinem Herzen, dass er das, was er suchte, finden würde.
Tähteen katsoi mies ja ymmärsikin loisteen
Der Mann blickte zum Stern auf und verstand das Leuchten
nähdessään, että pitkä matka vihdoinkin on saanut määränpään.
, als er sah, dass seine lange Reise endlich ihr Ziel erreicht hatte.
Dominicus,
Dominicus,
vanha mies kun etsi rauhaa sielulleen, niin kauan kulki hän.
alter Mann, als er Frieden für seine Seele suchte, wanderte er so lange.
Maasta maahan kulki mies ja hän sydämessään ties etsimänsä löytyvän.
Von Land zu Land wanderte der Mann und wusste in seinem Herzen, dass er das, was er suchte, finden würde.





Авторы: Soeur Sourire, Noel Regney


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.