Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rwah rwah (Live)
Уходи, уходи (Live)
Acḥal
aya
a
yendef
yeẓṛi
Сколько
раз
пытался
не
видеть,
A
fellam
ay
negi
Сколько
раз
себе
отказывал,
A
iqbeṛ
wul,
tasa-w
teza,
Закопать
боль,
но
она
прорастает,
Acḥal
aya
a
yendef
yeẓṛi
Сколько
раз
пытался
не
видеть,
A
fellam
ay
negi
Сколько
раз
себе
отказывал,
A
iqbeṛ
wul,
tasa-w
teza,
Закопать
боль,
но
она
прорастает,
Lqut
deg
mi
d-ilili
Клянусь
тем
днем,
когда
родился,
Nɣant-iyi
nhati
Меня
убили
твоей
ненавистью,
Teɣli-d
tuwser
di
saεa,
Ты
бросила
меня
умирать
на
час,
Ḥeḍreɣ
mi
ttaḍsan
felli
Я
присутствовал,
когда
делили
шкуру,
Widak
ur
neswi
Тех,
кого
мы
не
забыли,
Lmenṭeq
ur
d-yulli-ara
Логика
не
восторжествовала.
Ḥeḍreɣ
mi
ttaḍsan
felli
Я
присутствовал,
когда
делили
шкуру,
Widak
ur
neswi
Тех,
кого
мы
не
забыли,
Lmenṭeq
ur
d-yulli-ara
Логика
не
восторжествовала.
Ur
zmireɣ
ad
mḥuɣ
seg
iẓṛi
udem-im,
Я
не
могу
стереть
с
глаз
свой
образ,
Amek
a
qebleɣ
ad
wexṛeɣ
seg
disan-im?
Как
мне
принять
то,
что
я
изгнан
из
своего
сада?
Yisem
i
εaceɣ,
tili
hujṛeɣ
Имя,
которое
я
ношу,
стало
клеткой,
Naɣ
muteɣ,tezḍeɣḍ-iyi
s-lekmal-im,
Я
почти
мертв,
ты
убиваешь
меня
полностью.
Ṛwaḥ,
ṛwaḥ,
bezef
i
nemyejraḥ
Уходи,
уходи,
слишком
много
боли,
Ṛwaḥ,
ṛwaḥ,
bezef
i
nemyejraḥ
Уходи,
уходи,
слишком
много
боли,
Ul-iw
yugwi
ad
yamen
kulci
yekfa,
Мое
сердце
полно,
пусть
все
прекратится,
Yuɣ
tanumi,
s-yisem
i
d-yeṭef
tiyita,
Оно
полно
печали,
это
имя
несет
боль,
Axxam-nni,
nebna
akenni,
Этот
дом,
мы
построили
его
вместе,
Ḥesbit
yeɣli,deg
sin
ma
ur
tnezdiɣ-ara,
Расчет
провалился,
если
ты
уйдешь,
его
не
будет,
Ṛwaḥ,
ṛwaḥ,
bezef
i
nemyejraḥ
Уходи,
уходи,
слишком
много
боли,
Ṛwaḥ,
ṛwaḥ,
bezef
i
nemyejraḥ
Уходи,
уходи,
слишком
много
боли,
Ur
kem
tettuɣ
xas
ul-im
ad
yettu,
Не
пытайся
понять,
почему
мое
сердце
болит,
Ad
ttrağğuɣ,
muḥal
ad
ayseɣ
beṭu,
Оно
разбито,
невозможно
его
починить,
Yisem
i
zehuɣ,
Имя,
которое
я
потерял,
Ass-a
aqli
la
ttruɣ,
Сегодня
мой
разум
ослеп,
Iwumi
a
ḥkuɣ?
kecmeɣ
di
temda
uɣuṛu,
Кому
мне
рассказать?
Я
потерян
в
темноте,
Ṛwaḥ,
ṛwaḥ,
bezef
i
nemyejraḥ
Уходи,
уходи,
слишком
много
боли,
Ṛwaḥ,
ṛwaḥ,
bezef
i
nemyejraḥ
Уходи,
уходи,
слишком
много
боли,
Ẓṛiɣ
dayen
yewet
usyax
geranneɣ
Я
вижу
стену,
воздвигнутую
между
нами,
S-imeṭawen
ma-ad
ṣebṛen
wulawen-nneɣ?
С
этими
преградами,
выдержат
ли
наши
сердца?
Wid
iɣ
i
cebwlen,
ẓwern,
wwḍen
Те,
кто
стремились,
боролись,
достигли
Ɣer
lebɣi
nsen,ma
d-nukni
thud
temẓi-nneɣ,
Своей
цели,
но
мы,
увы,
сбились
с
пути,
Ṛwaḥ,
ṛwaḥ,
bezef
i
nemyejraḥ
Уходи,
уходи,
слишком
много
боли,
Ṛwaḥ,
ṛwaḥ,
bezef
i
nemyejraḥ
Уходи,
уходи,
слишком
много
боли,
Ṛwaḥ,
ṛwaḥ,
bezef
i
nemyejraḥ
Уходи,
уходи,
слишком
много
боли,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louness Matoub
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.