Matoub Lounes - Tighri n tajjalt (Live) - перевод текста песни на русский

Tighri n tajjalt (Live) - Matoub Lounesперевод на русский




Tighri n tajjalt (Live)
Тигр из таджелта (Live)
A yettseggix wul-iw
A yettseggix wul-iw
que mon coeur s'éboule).
(О, как рушится моё сердце).
Ay ijeffel ɣef win i t-yeǧǧan
Ay ijeffel ɣef win i t-yeǧǧan
qu'il s'emballe au sujet de celui qu'il a laissé).
(О, как оно разрывается по тому, кого я оставила).
D wagi i d zzher-iw
D wagi i d zzher-iw
(C'est cela mon destin).
(Это моя судьба).
Ad ǧǧleɣ ur d-yebbiḍ lawan
Ad ǧǧleɣ ur d-yebbiḍ lawan
(De devenir veuve le moment ne soit venu).
(Стать вдовой, когда время ещё не пришло).
A gma ur k-ttayseɣ
A gma ur k-ttayseɣ
frère, je ne t'attends pas en vain).
(О, брат, я не жду тебя зря).
Xas zewǧeɣ
Xas zewǧeɣ
(Bien que je me sois mariée).
(Хотя я и вышла замуж).
A k-id-ttaddren wuḍan
A k-id-ttaddren wuḍan
(Les nuits te citeront).
(Ночи будут шептать твоё имя).
Muḥal i t-hemmleɣ
Muḥal i t-hemmleɣ
(Il est impensable que je l'aime).
(Невозможно, чтобы я полюбила его).
Akken i k-hemleɣ
Akken i k-hemleɣ
(Comme je t'ai aimé).
(Так, как любила тебя).
Di sin i ɣ-cerḍen wussan
Di sin i ɣ-cerḍen wussan
(Tous les deux, les jours nous ont tatoués).
(Нас обоих запечатлели дни).
Udem-ik muḥal a gma ad yesfeḍ
Udem-ik muḥal a gma ad yesfeḍ
(Ton visage jamais, mon frère, ne sera effacé).
(Твоё лицо никогда, брат мой, не сотрётся из моей памяти).
Xas zzman-agi adi-yerkeḍ
Xas zzman-agi adi-yerkeḍ
(Même si le temps me foule aux pieds).
(Даже если время бежит по мне).
Ḥṣu ur d-ttaddreɣ wayeḍ
Ḥṣu ur d-ttaddreɣ wayeḍ
(Sache que je ne citerai personne).
(Знай, я не произнесу ничьего имени).
Siwa s tmara
Siwa s tmara
(Si ce n'est par contrainte).
(Кроме как по принуждению).
Xas gar wallen-iw ass-a tɣabeḍ
Xas gar wallen-iw ass-a tɣabeḍ
(Bien qu'[à] mes yeux tu sois absent).
(Хотя сейчас ты и далеко от моих глаз).
Deg wul-iw mazal-ik teddreḍ
Deg wul-iw mazal-ik teddreḍ
(Dans mon coeur, tu continues de vivre).
моём сердце ты всё ещё жив).
Ayen yakk i d iyi-d-txulfeḍ
Ayen yakk i d iyi-d-txulfeḍ
(Tout ce en quoi nous divergions).
(Всё то, в чём мы расходились).
Ur s-zmireɣ ara
Ur s-zmireɣ ara
(Je ne peux).
не могу).
Yis-ek i zehhuɣ
Yis-ek i zehhuɣ
(Avec toi je prennais du bon temps).
тобой я была счастлива).
Ass-a ttruɣ
Ass-a ttruɣ
(Aujourd'hui je pleure).
(Сегодня я плачу).
Allen-iw ur neḥtament ara
Allen-iw ur neḥtament ara
(Mes yeux ne réalisent pas).
(Мои глаза не хотят верить).
Akka ara ttṛağuɣ
Akka ara ttṛağuɣ
(Ainsi j'attendrai).
(Так я буду ждать).
Melmi ara n-rnuɣ
Melmi ara n-rnuɣ
(Quand je m'ajouterai toi]).
(Когда я присоединюсь к тебе).
A nemyekkes lweḥc uẓekka
A nemyekkes lweḥc uẓekka
(Nous enlèverons le monstre de la tombe).
(Мы сбросим с себя оковы могилы).
Ṭṭṣen waman akk-d yesɣaren
Ṭṭṣen waman akk-d yesɣaren
(L'eau et les morceaux de bois sont paisibles).
(Вода и щепки спокойны).
Gummant ad medlent wallen
Gummant ad medlent wallen
(Les yeux ne peuvent se fermer).
(Но глаза не могут сомкнуться).
Yir ussan i yi-d-yemmalen
Yir ussan i yi-d-yemmalen
(Les mauvais jours se montrent à moi).
(Тяжёлые дни обрушиваются на меня).
Ur sen-zmireɣ ara
Ur sen-zmireɣ ara
(Je ne peux les).
не могу их).
Tasa-w tebḍa akk d icriḥen
Tasa-w tebḍa akk d icriḥen
(Mon foie commence à être complètement tailladé).
(Моя душа начинает рваться на части).
A neffqent seg-s lemḥayen
A neffqent seg-s lemḥayen
(Les problèmes y achètent leur viande).
(Проблемы вгрызаются в неё).
Ulac tin i tt-izeglen
Ulac tin i tt-izeglen
(Pas une ne l'a ratée).
(Ни одна не прошла мимо).
A tneggi tekfa
A tneggi tekfa
(Elle s'égoutte, est épuisée).
(Она истекает кровью, обессиленная).
At-tεeddint leεyud
At-tεeddint leεyud
(Passent les fêtes).
(Праздники проходят).
Ul-iw yeffud
Ul-iw yeffud
(Mon coeur a soif).
(Моё сердце жаждет).
Ṣṣber fell-i ur d-isteqsa
Ṣṣber fell-i ur d-isteqsa
(La patience à mon sujet s'interroge).
(Терпение спрашивает обо мне).
A Ṛebbi Lmeεbud
A Ṛebbi Lmeεbud
Dieu l'Adoré).
(О, Боже Всевышний).
Rnu-d ṛṛεud
Rnu-d ṛṛεud
(Ajoutes-y le tonnerre).
(Добавь к этому грома).
D wayen akk i yiɣelben aya
D wayen akk i yiɣelben aya
(Et les autres lui).
всё остальное, что меня одолевает).





Авторы: Lounes Matoub


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.