Maurice Chevalier - Les Rondondons - перевод текста песни на немецкий

Les Rondondons - Maurice Chevalierперевод на немецкий




Les Rondondons
Die Rondondons
Quand le printemps métamorphose
Wenn der Frühling verwandelt
D'un doigt de fée tous les taillis
Mit Feenfinger jedes Dickicht
Les amoureux parmi les roses
Die Verliebten zwischen den Rosen
Sont chatouillés par les fourmis
Werden von Ameisen gekitzelt
Ils vont cueillir des primevères
Sie gehen, Primeln zu pflücken
Des lys, des rhododendrons
Lilien, Rhododendren
Mais moi, les fleurs que je préfère
Doch ich, die Blumen, die ich bevorzuge
Mesdames, c'est les rondondons
Meine Damen, das sind die Rondondons
Les rondondons sont des fleurs d'amour
Die Rondondons sind Blumen der Liebe
Leurs petits boutons nous charment toujours
Ihre kleinen Knospen bezaubern uns immer
Si l'on faisait des parterres
Wenn man Beete anlegen würde
De tous ceux qui sont sur Terre
Aus all denen, die auf Erden sind
Le métier de jardinier
Der Gärtnerberuf
Serait vite débordé
Wäre schnell überfordert
Moi, j'en ferais
Ich, ich würde daraus machen
De jolis bouquets
Hübsche Sträuße
Que je presserais
Die ich drücken würde
Que j'embrasserais
Die ich küssen würde
Quand viendrait la saison
Wenn die Jahreszeit käme
J'en aurais plein la maison
Hätte ich das Haus voll davon
Et je ferais ronron
Und ich würde schnurren
Parmi les rondondons
Zwischen den Rondondons
Pour cultiver ces fleurs superbes
Um diese prächtigen Blumen zu züchten
C'est très facile mais très curieux
Ist es sehr einfach, aber sehr merkwürdig
Car on peut les cueillir dans l'herbe
Denn man kann sie im Gras pflücken
Ou sur un canapé moelleux
Oder auf einem weichen Sofa
Voulez-vous que je vous apprenne
Soll ich Ihnen beibringen
A soigner les rondondons?
Die Rondondons zu pflegen?
Faut d'abord titiller la graine
Man muss zuerst den Samen kitzeln
Mais craindre l'irritation
Aber die Reizung fürchten
Les rondondons sont des fleurs d'amour
Die Rondondons sind Blumen der Liebe
Leurs petits boutons nous charment toujours
Ihre kleinen Knospen bezaubern uns immer
Qu'ils soient en poire ou en pomme
Ob sie birnen- oder apfelförmig sind
Ils font le bonheur des hommes
Sie machen das Glück der Männer
En Amérique, à Moscou
In Amerika, in Moskau
Ils vous sautent au nez partout
Sie springen einem überall entgegen
Et quand, le soir,
Und wenn wir am Abend
Nous les respirons
Sie einatmen
Le cœur plein d'espoir
Das Herz voller Hoffnung
Et les yeux tout ronds
Und die Augen ganz rund
Nous pensons, nom de nom,
Denken wir, Potztausend,
Qu'ils nous rendent polissons
Dass sie uns unartig machen
Les tout petits, quoi donc?
Die ganz Kleinen, was denn?
Les petits rondondons!
Die kleinen Rondondons!
Les rondondons sont des fleurs d'amour
Die Rondondons sind Blumen der Liebe
Leurs petits boutons nous charment toujours
Ihre kleinen Knospen bezaubern uns immer
Il en est de mille sortes
Es gibt sie in tausend Arten
De dimensions minces ou fortes
In schlanken oder kräftigen Größen
Gros comme des potirons
Groß wie Kürbisse
Ou bien très plats ou très longs
Oder sehr flach oder sehr lang
Comme oreiller
Als Kopfkissen
Pour se reposer
Um sich auszuruhen
On n'a rien trouvé
Hat man nichts gefunden
De plus velouté
Das samtiger ist
Je vous l' dis sans façon
Ich sag's Ihnen ohne Umschweife
La vie n'aurait rien de bon
Das Leben hätte nichts Gutes
Sans les petits, quoi donc?
Ohne die Kleinen, was denn?
Les petits rondondons
Die kleinen Rondondons





Авторы: CHEVALIER MAURICE AUGUSTE, BETTI ANGE EUGENE, VANDERHAEGHEN MAURICE ANTOINE


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.