Mervin Perera - Katharaka Thanivi - перевод текста песни на русский

Katharaka Thanivi - Mervin Pereraперевод на русский




Katharaka Thanivi
Катарака Таниви
කතරක තනිවී ඔබ යන අයුරු පෙනි පෙනී
Одиноко в пустыне, вижу, как ты уходишь,
හිම සෙළ මුදුනත සිටියද හද ගිනි ගනී
Хоть на снежной вершине стою, сердце в огне горит.
ගිම්හානය පැමිණී එක් තැනම නොම රැඳෙයි
Лето настало, нигде не могу остаться,
පැමිණෙන දුක් පැණි රස බව නොසිතුනිද ළඳේ
Не думала ли, милая, что грядущая боль сладка?
සඳ නොදනින නමුදු සඳට එලිය හිරුගෙනී
Хоть луна и не знает, но свет ей солнце дарит,
ඔබ නොදනින නමුදු ඔබට සෙවණ මම වෙමි
Хоть ты и не знаешь, но тенью твоей я стану.
සඳ නොදනින නමුදු සඳට එලිය හිරුගෙනී
Хоть луна и не знает, но свет ей солнце дарит,
ඔබ නොදනින නමුදු ඔබට සෙවණ මම වෙමි
Хоть ты и не знаешь, но тенью твоей я стану.
සෙනෙහස හද තුල උතුරා ගලනු දැනි දැනී
Чувствуя, как нежность в сердце переполняет,
තව විමසන සිරිතට නිහඬවම හිනැහෙමි
К твоей привычке спрашивать я молча улыбаюсь.
කතරක තනිවී ඔබ යන අයුරු පෙනි පෙනී
Одиноко в пустыне, вижу, как ты уходишь,
හිම සෙළ මුදුනත සිටියද හද ගිනි ගනී
Хоть на снежной вершине стою, сердце в огне горит.
ගිම්හානය පැමිණී එක් තැනම නොම රැඳෙයි
Лето настало, нигде не могу остаться,
පැමිණෙන දුක් පැණි රස බව නොසිතුනිද ළඳේ
Не думала ли, милая, что грядущая боль сладка?
විසල් තුරු මුදුන් ඵල නැත නොපිපුණු කැකුළු
На вершинах высоких деревьев нет плодов, нераскрыты почки,
දසන් දෙතිස කුමටද නැති විට මුව මුකුළු
Зачем тридцать два зуба, если рот закрыт в их отсутствие?
විසල් තුරු මුදුන් ඵල නැත නොපිපුණු කැකුළු
На вершинах высоких деревьев нет плодов, нераскрыты почки,
දසන් දෙතිස කුමටද නැති විට මුව මුකුළු
Зачем тридцать два зуба, если рот закрыт в их отсутствие?
ගඟක් ලෙස ගලා විත් නැමි නැමී දඟ වැදී
Как река, притекай, изгибаясь, в объятия мои,
මගෙත් දෙපා සිප ගනු මැන සිහිල සිතට දී
Целуй мои стопы, одарив прохладой сердце.
කතරක තනිවී ඔබ යන අයුරු පෙනි පෙනී
Одиноко в пустыне, вижу, как ты уходишь,
හිම සෙළ මුදුනත සිටියද හද ගිනි ගනී
Хоть на снежной вершине стою, сердце в огне горит.
ගිම්හානය පැමිණී එක් තැනම නොම රැඳෙයි
Лето настало, нигде не могу остаться,
පැමිණෙන දුක් පැණි රස බව නොසිතුනිද ළඳේ
Не думала ли, милая, что грядущая боль сладка?





Авторы: N, A


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.