Jesse - Merzhinперевод на немецкий




Jesse
Jesse
Sous la clameur, les vivats
Unter dem Jubel, den Ovationen
Je pénètre dans l'arène
Betrete ich die Arena
Je lève les yeux vers le ciel
Ich erhebe meine Augen zum Himmel
Étrangement rien n'a changé
Seltsamerweise hat sich nichts geändert
Ni le bleu de son corps
Nicht die Farbe deiner Haut
Ni la pureté de son souffle
Nicht die Reinheit deines Atems
Je n'ai pas voulu être ici
Ich wollte nicht hier sein
Ça sent la mort, ça respire l'enfer
Es riecht nach Tod, es atmet die Hölle
À ce moment, moi Jesse
In diesem Moment, ich Jesse
Je deviens le bourreau des nazis
Werde ich zum Henker der Nazis
Au cri du juge, sous l'œil des nations, je relève la tête
Auf den Schrei des Richters, unter dem Blick der Nationen, erhebe ich meinen Kopf
C'est un couloir jonché de braises qui s'offre à mes yeux inertes
Es ist ein Korridor, übersät mit Glut, der sich meinen leeren Augen bietet
Une seule issue pour l'aigle noir, vole au sommet de la crête
Ein einziger Ausweg für den schwarzen Adler, fliege zum Gipfel des Kamms
Un bout de gloire, des jeux, du pain, la récolte des miettes
Ein Stückchen Ruhm, Spiele, Brot, die Ernte der Krümel
Svastika, aux mains du pouvoir
Hakenkreuz, in den Händen der Macht
Caligula, à chaque regard
Caligula, bei jedem Blick
Il faut que j'explose, il faut que j'ose
Ich muss explodieren, ich muss es wagen
Les tailler en pièces, passer à la caisse
Sie in Stücke zu zerlegen, an der Kasse zu bezahlen
Si on pouvait un jour s'en souvenir
Wenn wir uns eines Tages daran erinnern könnten
Si on devait un jour en mourir
Wenn wir eines Tages daran sterben müssten
Il n'aura pas fallu longtemps avant que je trouve
Es hat nicht lange gedauert, bis ich fand
La voie déjà tracée, pavée de mon succès, je cours
Der bereits vorgezeichnete Weg, gepflastert mit meinem Erfolg, ich renne
Ma posture est sans faille, mon allure bestiale, sans aucun détour
Meine Haltung ist tadellos, meine Erscheinung bestialisch, ohne Umwege
Ma domination sans égale s'expose jour après jour
Meine unübertroffene Dominanz zeigt sich Tag für Tag
Pas de soumission, ni de demi-tour
Keine Unterwerfung, keine Kehrtwende
Sous l'oppression, je cours
Unter der Unterdrückung renne ich
36, Berlin, la course sans fin
36, Berlin, der endlose Lauf
Une vague de peur dans la meute de chiens
Eine Welle der Angst im Rudel der Hunde
36, Berlin, une claque à l'aryen
36, Berlin, eine Ohrfeige für den Arier
Une gifle au Führer, sans même une poignée de main
Eine Ohrfeige für den Führer, nicht einmal mit einem Händedruck
Toi mon pays, éclaire-moi avant que ne tombe la nuit
Du, mein Land, erleuchte mich, bevor die Nacht hereinbricht
Toi mon ami, sauve-toi le diable se terre ici
Du, mein Freund, rette dich, der Teufel versteckt sich hier
Svastika au sein du pouvoir
Hakenkreuz im Schoß der Macht
Caligula au moindre regard
Caligula bei jedem Blick
Il faut que j'explose, il faut que j'ose
Ich muss explodieren, ich muss es wagen
Il n'aura pas fallu longtemps avant que je trouve
Es hat nicht lange gedauert, bis ich fand
La voie déjà tracée, pavée de mon succès, je cours
Der bereits vorgezeichnete Weg, gepflastert mit meinem Erfolg, ich renne
Ma posture est sans faille, mon allure bestiale, sans aucun détour
Meine Haltung ist tadellos, meine Erscheinung bestialisch, ohne Umwege
Ma domination sans égale s'expose jour après jour
Meine unübertroffene Dominanz zeigt sich Tag für Tag
Pas de soumission, ni de demi-tour
Keine Unterwerfung, keine Kehrtwende
Sous l'oppression, je cours, je cours
Unter der Unterdrückung renne ich, ich renne





Авторы: Ludovic Berrou, Pierre Le Bourdonnec, Damien Le Bras, Stephane Omnes, Jean-christophe Colliou, Baptiste Moalic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.